На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Название:На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) краткое содержание
На суше и на море. Выпуск 5 (1964 г.) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нажимает. Из второго шкафа вываливаются Хыбек и Ученый 2. Они срослись между собой, на них соответствующим образом сшитый пиджак.
У ч е н ы й 2. Евтаназий! Ты - подлец! Ты что, спятил, что ли? Зачем ты меня выслал? Смотри, что произошло! (Рвется к нему.)
Х ы б е к. Что такое? Перестаньте меня дергать!
У ч е н ы й 2. Я тебе покажу, как телеграфировать коллег!
Х ы б е к. Отсоединяйтесь!
У ч е н ы й 2. Не могу! Не видите, что ли? Мы срослись!
Х ы б е к. Я протестую!
У ч е н ы й 1. Господа, не нервничайте! Все наладится. Я пропущу вас сквозь селекционный фильтр.
У ч е н ы й 2. Как же, наладится! Этот фильтр никуда не годится!
Х ы б е к. Не дергайтесь так, у меня голова мотается, как на веревочке.
У ч е н ы й 1. Войдите, прошу вас, войдите. Ну войдите же опять! Сейчас мы это исправим.
У ч е н ы й 2. Не хочу!
У ч е н ы й 1. Но, Орибазий…
У ч е н ы й 2. А если не удастся?
У ч е н ы й 1. Удастся, удастся…
У ч е н ы й 2 (обращается к Хыбеку). Не толкайтесь!
Х ы б е к. Это вы толкаетесь! Ой! Осторожнее! (Входят.)
У ч е н ы й 1. Господа!
У ч е н ы й 2. Посчитаемся потом!
У ч е н ы й 1 нажимает кнопку.
Т а р а н т о г а. И долго еще это протянется?
У ч е н ы й 1. Уважаемый, эта техника в зачаточном состоянии. Ошибки неизбежны. Но у нее огромное будущее! Согласитесь: какое удобство в путешествиях!
Т а р а н т о г а. А их сейчас действительно нигде нет?
У ч е н ы й 1. Чего, удобств?
Т а р а н т о г а. Да нет, Хыбека и вашего коллеги.
У ч е н ы й 1. Можете убедиться сами. Прошу! (Открывает дверь, шкаф пуст.)
Т а р а н т о г а. Так где же они?
У ч е н ы й 1. Они превратились в пучок радиоволн, плывущих с этой антенны к той. (Смотрит на часы.) О, уже поздно! Мне пора на обед. Отступите немного - включаю.
У ч е н ы й 1 нажимает кнопку. Звук. Свет. Из шкафа медленно выходит Хыбек. Один. Мина самоуверенного идиота.
У ч е н ы й 1. Прекрасно. Но где Орибазий? Орибазий! (Заглядывает в шкаф.)
Т а р а н т о г а. Как вы себя чувствуете, Хыбек?
У ч е н ы й 1. Нет его! Что такое! Ни следа… А! Пожалуйста! (Вынимает что-то из шкафа.) Видите? Пряжки от помочей! От Орибазия передались только пряжки! Остальное не передалось. Замирание.
Т а р а н т о г а. Какое замирание?
У ч е н ы й 1. Обычный фединг, замирание радиоволн. Вы не слышали о фединге?
Т а р а н т о г а. Ужас какой-то! И как вы теперь поступите?
У ч е н ы й 1 (снимает халат). Я? Пойду обедать. В нашей столовке совсем недурно кормят…
Т а р а н т о г а. Как! А ваш коллега?
У ч е н ы й 1. Он только тормозил развитие исследований.
Х ы б е к, который с момента выхода из шкафа имел мину вполне довольного собою человека и делал себе маникюр перочинным ножиком, теперь быстро плюнул на ладонь, пригладил волосы и наступил на ногу У ч е н о м у 1.
У ч е н ы й 1. Простите.
Х ы б е к (спокойно, решительно). Вы из Бохни?
У ч е н ы й 1. Как, простите? Не понял.

Х ы б е к (конфиденциально, с чувством). А под зад хочешь?
Т а р а н т о г а. Но, пан магистр!
У ч е н ы й 1. Сейчас… Кажется, были помехи.
Х ы б е к. Веселый разговор.
Т а р а н т о г а. Коллега Хыбек, что вам…
Х ы б е к. Тарочка-отарочка…
У ч е н ы й бегом приносит откуда-то Протез Психики и надевает его Х ы б е к у на голову. Это что-то вроде шлема с линзой и кабелем, который Ученый включает в настенную розетку, а теперь манипулирует с протезом.
Т а р а н т о г а. А это что такое?
У ч е н ы й 1. ПРОПС. Сейчас подстроим. (Крутит.)
Х ы б е к. Вы знаете Крупку?
У ч е н ы й 1. Нет, еще не то…
Х ы б е к. Жаль. А то я бы вам прочел…
Т а р а н т о г а. Что с ним?!
У ч е н ы й 1. Помехи. Затухание. Тут… (Показывает на голову Хыбека.) Ну, а сейчас как?
Х ы б е к. Марысенька…
У ч е н ы й 1. Что за Марысенька?
Х ы б е к. Так, есть одна. Ничего!
У ч е н ы й 1. Еще не то. А теперь?
Х ы б е к. Одолжите сотняжку. Я отдам.
У ч е н ы й 1. Кажется, немного получше… (Крутит.)
Т а р а н т о г а. Что вы, собственно, делаете?
У ч е н ы й 1. Произошла атрофия интеллекта, так я подгоняю ему Протез Психики. Сокращенно ПРОПС.
Х ы б е к. Господа! Что за горшок вы напялили мне на голову?
У ч е н ы й 1. О! О! Пожалуйста!
Х ы б е к. Извольте сейчас же это забрать!
У ч е н ы й 1. Прелестно! Превосходно! Сколько будет восемьдесят шесть на тридцать четыре?
Х ы б е к. Смотрите, как бы я не начал вас учить математике!
У ч е н ы й 1. Чуть многовато агрессивности… минуточку… Модуляторчик… готово…
Х ы б е к. О чем вы, собственно, думаете? Вы знаете, кто я?
У ч е н ы й 1. Порядок. Лучше не будет. Ваш коллега оптимально восстановлен. Прошу больше не подкручивать усилитель интеллекта, потому что тогда ваш друг примется открывать и изобретать. Если же он неожиданно поглупеет, подключите его к розетке, лучше всего на ночь, чтобы он подзарядился. Вот штеккер. Я кладу ему в карман, видите?
Х ы б е к. Какой штеккер? И вообще, что все это значит? Профессор!
Т а р а н т о г а. Ничего, ничего! Так надо, дорогой мой… (К Ученому.) Как мы можем попасть в дирекцию?
У ч е н ы й 1. Идите со мной. Я вас провожу. Я иду в столовую, нам по пути.
Т а р а н т о г а. Это нормальные двери? Не телепортер?
У ч е н ы й 1. Нормальные, нормальные… Идите. (Хыбеку.) Осторожнее, а то у вас протез упадет! (Выходит.)
Входит уборщица. Начинает уборку. Ставит щетку рядом со шкафом, опирая ее о кнопку. Звук, свет. Из шкафа вылетает Ученый 2, без пиджака, брюки поддерживает руками.
У ч е н ы й 2. Евтаназий! Где этот стервец! Где он?!
Уборщица не обращает внимания, У ч е н ы й 2 убегает со сцены. Темно.
Кабинет Директора Института Грелирандрии. Директор - молодой человек - за столом. За ним большой экран, на который будут проецироваться различные надписи. Рядом - большое окно, через которое влезет быгонь. На столе микрофоны, кнопки, клавиши и т. п. Два кресла. Входят Х ы б е к с ПРОПСом на голове и Т а р а н т о г а.
Д и р е к т о р. Приветствую вас, господа! Присаживайтесь, пожалуйста! Мне уже звонили… Кажется, произошло недоразумение?
Т а р а н т о г а. Ничего страшного. Мы не помешали?
Д и р е к т о р. Что вы! Прошу вас, садитесь, садитесь! Я - Директор института. А вы, кажется, с Земли? Стало быть, вы - млекопитающие, не так ли?
Т а р а н т о г а. Действительно…
Д и р е к т о р. По сему случаю прошу попробовать… (Подает баночку.) Прошу вас, смелее, это наши пилюли для млекопитающих, прелесть…
Т а р а н т о г а. Благодарю…
Д и р е к т о р. Надеюсь, это маленькое недоразумение, случившееся в лаборатории, не нарушит наших сердечных отношений. Чем могу быть полезен?
Т а р а н т о г а. Скажите, не могла бы развитая цивилизация вашей планеты помочь нашей, земной науке?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: