Филип Дик - Человек, который высмеивал
- Название:Человек, который высмеивал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Человек, который высмеивал краткое содержание
Человек, который высмеивал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но ты веришь мне, правда? Ты веришь, что у тебя есть такое свойство?
— Я весьма тронут твоим рассказом.
— Все это правда. Я… действительно беспокоюсь о тебе, Ален. Ты так похож на отца Донны. Смеешься над системой, покидаешь ее и снова возвращаешься.
Та же недоверчивость, те же сомнения. Теперь он снова здесь — уже окончательно. Я попрощалась с ним. И точно так же прощаюсь с тобой.
— Да, вот еще, — вспомнил Ален. — Скажи, пожалуйста, вы действительно полагаете, что я буду оплачивать ваши счета?
— Так получилось. У нас существует стандартная процедура; и на счетах пишется "За оказание услуг", чтобы никто не догадался, в чем они состоят. Я все ликвидирую, не беспокойся. — Она вдруг заговорила тихо и робко:
— Мне хотелось попросить тебя кое о чем. Может, ты будешь смеяться.
— Я слушаю.
— Почему бы тебе не поцеловать меня на прощанье?
— Я не думал об этом. — Он не пошевелился.
Гретхен стянула перчатки, положила их на свою сумочку и протянула изящные тонкие руки к его лицу. — На самом деле ведь нет никакой Молли, правда?
Ты просто выдумал ее. — Она вцепилась ногтями в шею Алена и потянула его к себе. Он ощутил ее благоухающее дыхание и влажные губы. — Ты такой милый, — прошептала Гретхен и повернула голову.
Внезапно она вскрикнула.
По полу двигалось существо, напоминавшее гигантскую уховертку, которое шевелило своими щупальцами и издавало едва слышное жужжание. «Малыш» то подкрадывался ближе, то отскакивал назад.
Ален схватил со стола пресс-папье и запустил в «малыша», но промахнулся. Тварь продолжала двигаться.
Теперь она пыталась ускользнуть через окно тем же путем, каким и проникла в кабинет. Когда она начала забираться на стену, Ален настиг ее и ударил ногой.
"Малыш" упал на пол и завертелся на месте. Ален быстро огляделся, заметил пишущую машинку и обрушил ее на еще шевелившегося «малыша». Потом он стал искать кассету с записью.
В это время дверь кабинета распахнулась, и появился еще один «малыш». За ним ворвался Фред Лади, делая на ходу снимки камерой со вспышкой. Его сопровождали сотрудники Блэйк-Моффета с микрофонами, кабелями, осветителями. За людьми Блэйк-Моффета показалась толпа сотрудников Т-М, которые что-то кричали и отчаянно жестикулировали.
— Можешь жаловаться на нас за сломанный замок, — ухмыльнулся Лади, спотыкаясь о кабель. — Кто-нибудь, достаньте кассету из разбитого «малыша».
Два техника подскочили к останкам уховертки.
— Похоже, все цело, Фред.
Лади продолжал делать снимки, второй «малыш» торжествующе жужжал. Комната наполнилась людьми и аппаратурой; Гретхен оттеснили в угол; где-то вдали послышалась сирена сигнальной системы.
Лади со своей камерой оказался возле Алена.
— Мы просверлили замок! А ты даже не услышал, потому что расправлялся с «малышом», которого мы запустили через окно. На шестой этаж — неплохо лазают эти штуки!
Ален стал расталкивать людей, толпившихся вокруг Гретхен:
— Беги! — крикнул ей. — Вниз по лестнице и на улицу.
Она очнулась от шока и устремилась к открытой двери. Увидев это, Лади отчаянно завопил. Он сунул камеру одному из своих помощников и бросился вслед за Гретхен. Но когда он поймал ее за руку, Ален нанес ему удар в челюсть. Лади упал, и Гретхен скрылась в коридоре.
— Послушай, — один из людей Блэйк-Моффета, давясь от смеха, помог Лади подняться. — Разве не хватит снимков?
Теперь в кабинете жужжали целых три «малыша».
Ален уселся на кондиционер, уже не обращая внимания на царившую вокруг суматоху. Люди Блэйк-Моффета все еще делали снимки, а сотрудники Т-М пытались навести порядок.
— Мистер Парсел, — крикнула ему в ухо одна из его секретарш, кажется, Вивиан, — что нам делать? Вызвать полицию?
— Прогоните их, — пробормотал Ален. — Соберите людей из других отделов и выкиньте отсюда этих типов.
— Да, сэр, — ответила секретарша и унеслась прочь.
Лади, поддерживаемый двумя своими соратниками, вновь приблизился к Алену, держась за подбородок.
— Первая запись сохранилась. Как ты обнимался с этой девчонкой — там все есть. И остальное тоже: как ты сломал «малыша», напал на меня и помог ей убежать. Как запер дверь и порвал провод коммутатора — все зарегистрировано.
Из толпы появился Гарри Прайер.
— Что случилось, Ален? — Он увидел Лади и «малышей». — О Боже!
— Недолго ты продержался, — продолжал Лади. — Ты… — Он умолк, заметив надвигающегося Прайера.
— Похоже, я опоздал, — заметил Прайер.
— Как ты сюда добирался? Ползком что ли? — устало спросил Ален.
Порядок начал понемногу восстанавливаться. Здание очищалось от людей Блэйк-Моффета и их оборудования. Сотрудники Т-М собирались в кучки и, поглядывая на Алена, обменивались замечаниями. Слесарь осматривал дыру в двери кабинета, оставшуюся на месте замка. Сам замок взломщики унесли с собой, вероятно, в качестве трофея.
— Поразительно, — недоумевал Прайер. — Никогда не думал, что у Лади хватит духу на вторжение.
— Идея Блэйка, — пояснил Ален. — И вендетта Лади. Круг замкнулся. Сначала я нанес удар Лади, теперь он мне.
— Значит, они… получили что хотели?
— И даже больше. Я совершил самый тяжкий проступок — разбил «малыша».
— А кто эта девушка?
Ален поморщился.
— Просто приятельница. Племянница из деревни.
Моя дочь. Зачем спрашиваешь?
Глава 18
Поздно вечером они сидели с Дженет в темноте, прислушиваясь к звукам, доносившимся из соседних квартир. Приглушенные голоса, тихая музыка, шум посудомоечных машин и еще какие-то неясные звуки, которые могли означать что угодно.
— Хочешь, прогуляемся? — предложил Ален.
— Нет, — Дженет беспокойно пошевелилась.
— Может, пойдем спать?
— Нет. Давай просто посидим.
Через несколько минут Ален снова заговорил:
— Когда я ходил в ванную, мне встретилась миссис Бирмингэм. Она привезла свои материалы на нескольких машинах. С охраной из шести человек. Теперь она все куда-то спрятала — наверное, в старый чулок.
— Ты пойдешь на собрание?
— Я приду и буду бороться изо всех сил.
— У тебя есть шансы?
Он на миг задумался.
— Нет.
— Значит, нас выкинут.
— Мы лишимся жилья, если ты имеешь в виду это.
Но миссис Бирмингэм больше ничего не сможет нам сделать. Ее власть кончится, когда мы уедем отсюда.
— Ты уже смирился с этим? — спросила Дженет.
— Наверное. — Он попытался отыскать сигареты, но не смог. — А ты?
— Твоя семья столько лет трудилась, чтобы получить такую квартиру. Твоя мать работала в агентстве Саттона, пока оно не обанкротилось. А твой отец — в художественном отделе Т-М.
— Да, конечно. Не думай, что я забыл. Но я пока еще директор Телемедиа. Возможно, мне удастся выбить жилье. Поговорю со Сью Фрост. Формально оно мне полагается. Мы должны жить в квартире Майрона Мэвиса, недалеко от моей работы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: