Дина Лампитт - Ускользающие тени
- Название:Ускользающие тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КРОН-ПРЕСС
- Год:1995
- ISBN:5-232-00199-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дина Лампитт - Ускользающие тени краткое содержание
Дина Лампитт — самая популярная писательница Великобритании последнего десятилетия. Каждую ее новую книгу с нетерпением ждут и издатели, и читатели многих стран мира. Издательство «КРОН-ПРЕСС» приобрело эксклюзивные права на издание произведений Д. Лампитт. В романе «Ускользающие тени» причудливо переплетаются прошлое и настоящее, мистика и жестокая реальность. Наша современница, талантливая музыкантша Сидония Брукс, начав изучать средневековые музыкальные инструменты, попадает в прошлое, где в образе Сары Леннокс, оказывается перед нелегким выбором: выйти замуж за нелюбимого человека — короля Георга III — и взойти на престол, или сохранить свободу и свое право любить…
Ускользающие тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужчина, одетый в костюм дворянина восемнадцатого века, измерял ей кровяное давление, а Мария-Антуанетта обтирала окровавленный лоб Сидонии.
— О Боже! — вздохнула она и настороженно добавила: — Где я?
В поле ее зрения появился Пьер Севинье.
— Дорогая моя мадам Брукс, вы по-прежнему в моем доме, — сказал он. — Вам стало дурно во время репетиции, и мы перенесли вас сюда. Сидония попыталась сесть:
— А как же концерт?
— Боюсь, вы не сможете играть, — сказал дворянин и официально пожал руку Сидонии. — Я — доктор Лоран, один из гостей месье Севинье. Эта дама — моя жена, она тоже врач. Боюсь, ваша рана на лбу слишком опасна, ее требуется зашить. Я уже позвонил в больницу. Мой помощник сейчас на дежурстве и ждет вашего приезда. Я наложил бы шов сам, но…, — он развел руками и по-галльски очаровательно улыбнулся, — …освобождение от этого костюма займет несколько часов, и еще час потребуется, чтобы подготовиться к операции. Но можете мне поверить, доктор Валлье — опытный молодой человек. Его шов никоим образом не повредит вашей красоте.
— Вы так любезны, — ответила Сидония, — но ни в коем случае мне бы не хотелось доставлять вам столько хлопот. — Она повернулась к Пьеру: — Тем более в вашем доме.
Он остановил ее движением руки:
— На помощь пришел, ваш друг Алексей. По счастливой случайности, у него с собой оказалась скрипка.
Сидония слабо улыбнулась:
— Он не расстается с ней. Вряд ли он способен оставить ее без присмотра.
Пьер кивнул:
— Так что все в порядке. Кстати, здесь Моник Амбуаз. Она надеется перед отъездом увидеться с вами.
В первый раз за все время заговорила мадам Лоран:
— Если позволите дать вам совет, мисс Брукс, вы должны вернуться в отель сразу же после того, как будет наложен шов, и как следует отдохнуть. Рана сильно повредила вам, к тому же головокружение могло быть вызвано переутомлением. Вы, профессиональные музыканты, слишком требовательны к себе.
Сидония кивнула:
— Я последую вашему совету, но прежде мне бы хотелось переговорить с Алексеем. Я должна рассказать ему о том, что случилось.
— Конечно. Мы оставим вас с ним.
Все ушли, и Сидония смогла свободно обнять русского скрипача, который ворвался в спальню с обеспокоенным видом, нервно теребя сбившийся кошмарный черный галстук.
— Мне придется поехать в больницу, — сказала она, когда Алексей бережно опустил ее на подушки.
— Знаю. Я в отчаянии от того, что не могу сопровождать вас. Но я пообещал им поиграть. Не возражаете?
— Как я могу возражать? Вы спасли меня, вызволили из ужасного положения.
— Я имел в виду, не возражаете ли вы, если я не смогу поддержать вас в больнице?
— Это совершенно не обязательно — предстоит сделать всего лишь короткий шов. Но дама, жена врача, посоветовала мне потом сразу же отправиться в отель. Значит, нам с вами так и не удастся встретить Новый год вместе.
— Вот тут вы ошибаетесь. Как только я закончу игру, я присоединюсь к вам — это будет около одиннадцати. Мы выпьем шампанского.
— Вероятно, мне придется полежать…
— Если это приглашение, я с удовольствием его принимаю.
— Нехорошо насмехаться над больной женщиной. Лицо Алексея внезапно стало серьезным.
— Но почему у вас закружилась голова, товарищ? Что стряслось?
— Я видела призрак, — ответила она, пристально следя за его реакцией.
Он серьезно кивнул:
— Я тоже испытал нечто подобное, когда был ребенком.
— Что же вы видели?
— Кажется, одну из зверски убитых великих княжен. Тогда мы вместе с родителями были в Зимнем дворце, и на лестнице я заметил девочку. Она была одета в странное платье и бежала вниз очень-очень быстро, с радостным выражением на лице.
— Как она выглядела?
— Она была очень бледна, с широко открытыми темными глазами. Кажется, это была Татьяна.
— Значит, вы верите, что их убили?
— Да, всю семью. А теперь расскажите, что видели вы.
— Потом, в отеле. Не следует заставлять гостей ждать. Спасибо за то, что вы заменили мой концерт.
— Я рад помочь вам, — шутовски ответил Алексей, — в том числе и стать сенсацией дня.
Сидония покачала головой:
— Боже, какой вы неотесанный! Ну, уходите же.
Она вернулась к себе в номер, едва минуло десять вечера. Шов наложили при местном обезболивании, а потом врач дал ей снотворное, посоветовав выпить позднее. Экономка Пьера, великолепная стройная француженка Амелия, помогла ей лечь в постель, и Сидония подумала, как чудесно хотя бы на время вернуться в детство.
— Вы уверены, что с вами все в порядке, мадам?
— Совершенно, благодарю вас. Вы были так добры ко мне, я очень благодарна.
— Я позвоню утром, чтобы узнать, как вы себя чувствуете. — Амелия задержалась на пороге. — Вас напугало что-то в салоне?
— Но почему вы спрашиваете? — Сидония замерла, приподнявшись на локте.
— Потому что наш дом хранит множество воспоминаний, — просто ответила пожилая женщина. — Причем вряд ли все они добрые.
— Кто такой принц Конти?
— Этот титул получил один из сыновей короля. Как вы понимаете, не самый старший.
— Значит, Сара продолжала вращаться в высших кругах…
— Сара? — удивленно повторила экономка.
— Одна из призраков.
— Так вы видели их, — заключила Амелия и, кивнув, ушла.
В четверть двенадцатого в дверь номера ввалился Алексей с выражением на лице, которое могло означать только одно: он только что удостоился бурного приема и уже заслужил прозвище «ужасного ребенка».
— Не думаю, чтобы их огорчило мое отсутствие, — с сожалением заметила Сидония, улыбаясь ему.
— Нет, огорчило, особенно мужчин. Я понравился им только потому, что я русский. Каждый считал меня бедным истощенным юношей. Здесь все считают романтичными людей из страны, в которой бывал мало кто из французов. Кстати, одна богатая американка уже предложила взять меня на содержание.
— Игрушечным мальчиком?
— Это точно, — усмехнулся Алексей. — Она пригласила меня пообедать у Шамбора.
— Вы действительно невозможны!
— Прямо-таки чудо природы. Дражайшая Сидония, я принес шампанское — его передал вам Пьер.
С этими словами скрипач открыл сумку, в которой оказалось несколько бутылок.
— Не знаю, стоит ли мне пить…
Он сокрушенно поднял глаза:
— Я даже не спросил, как вы себя чувствуете. Эгоист!
— Отлично, шов уже наложили, анестезия проходит, и рана начинает побаливать. А в остальном у меня прекрасное настроение.
Одним движением Алексей сбросил пальто и опустился на постель рядом с ней, схватив Сидонию в объятия так нежно, что ей вдруг захотелось заплакать.
— Простите меня, я думаю только о себе. Но с этого момента я становлюсь вашей сиделкой. Повелевайте!
— Тогда, налейте нам шампанского. Болеть так болеть! — Сидония вдруг смутилась. — Алексей, я должна сказать вам кое-что…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: