Цезарий Збешховский - Всесожжение
- Название:Всесожжение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-106780-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цезарий Збешховский - Всесожжение краткое содержание
Всесожжение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я смотрю на частички, которые плывут со всех сторон, послушно двигаясь к цилиндрическому сосуду, слышу отголоски тихого шуршания пересыпаемого мелкого песка. Что за облегчение, прекрасная разрядка – остановись, мгновенье! Администрирующая система хочет мне что-то передать, но бесстыдно зависает, как последний сон, присланный через инфор замка.
– Я не хочу знать.
Это не администратор «Кортасара», просто у Нади проблемы, она не может ни пробудить меня, ни подсунуть новое воспоминание. Я сплю дальше, но сохраняю болезненную осознанность. Надю только что атаковала Вероника, вонзила ей цифровой нож прямо в сердце. Интендант ненадолго потеряла контроль и контакт с миром. Но я не хочу знать результат этой конфронтации, не хочу быть уверенным.
– Я не хочу знать.
Совпадений не существует, пророческие сны должны что-то означать. Я стою в Зале Q, опираясь на стол, лежу на каменном полу спальни, парю в цифровом тумане. Я жалею, что моя амнезия не зашла ещё дальше, и что я выдумал нападение на интенданта. Ронштайн не вынудит меня забросить человеческую перспективу, потому что я был скопирован со всеми слабостями и талантами Францишека Элиаса. Я скопирован на девяносто девять процентов, мне недостаёт лишь одного процента, чтобы иметь абсолютную уверенность. И собственно для этого процента, для окончательного подтверждения, я решился начать войну между ИИ. Возможно, я совершил ошибку, но всё в Замке замерло на несколько секунд, инфор и экраны сайтов, кровь данных застыла в беспроводных каналах, ослепла целая система мониторинга.
– Получилось, Францишек, – неожиданно отзывается Вероника. – Я нашла все данные, они распакованы и доступны в твоём буфере.
– Не хочу знать, – я говорю нечётко, сквозь сон.
Но она только улыбается, прекрасно зная, что я не буду сопротивляться самому сильному, самому пронзительному голоду, который неразделимо властвует над целым миром – информационному. Через миг я загляну в буфер; у меня уже трясутся руки, а холодный пот стекает по спине. Я зависим, как и все на Земле: биологические виды и компьютеры VI поколения, юзеры Вересковых пустошей и сумасшедшие в лапах Вавилона, бедные уборщики и гордые колыбельщики. Я не хочу знать, но читаю собственный смертный приговор. Какие у меня шансы, Вероника? Я чувствую ужасную сухость во рту.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Цитата из Г. Д. Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» в переводе З. Александрова. Все дальнейшие ссылки на Г. Д. Торо означают ссылки на это произведение в указанном переводе.
2
«ВойдВоркс», в переводе с англ. «Работа с пустотой», дочерняя компания «ЭЭ».
3
« Heart of Darkness › – название космического корабля, в переводе с англ: «Сердце тьмы».
4
Ангел смерти ( пер. с англ. ).
5
«Секьюрити Корпс» – название охранной компании.
6
Секс-кукол ( пер. с англ. ).
7
Немудрено ( пер. с лат.).
8
«Адажио для струнных» – наиболее известное произведение американского композитора Сэмюэля Барбера, впервые исполненное в 1938 году.
9
Имеется в виду «Стена», альбом группы «Пинк Флойд» 1979 года.
10
Автор делает неявную отсылку на стих Адама Мицкевича «Аккерманские степи».
11
Намёк на одну из самых старших польских музыкальных групп Tercet Egzotyczny, которая играет в латиноамериканском стиле и состоит из двоих мужчин и одной женщины, на что и делается акцент в сравнении.
12
Речь идёт о произведении Р. Воячека «Эклога». Здесь приведено в переводе Л. Бондаревского.
13
Мечтают ли андроиды об электропчёлах? ( пер. с англ ) Аллюзия на роман Ф. Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»
14
Священному ( пер. с лат. ).
15
В оригинале приведён отрывок из стиха Я. Подсядло «Память».
16
«Хай Медикал Солюшенс»: в переводе с англ. – Высокотехнологические медицинские решения.
17
Фильмы с реальным убийством.
18
Псевдодокументальные фильмы эксплуатационного жанра, сосредоточивающиеся на темах смерти и секса.
19
Изнасилование! Изнасилование! Изнасилование! ( пер. с англ. )
20
Супер лёгкий ( пер. с англ. ).
21
Френический электромагнитный импульс ( пер. с англ .).
22
«Новых технологий Гуаньчжоу» ( пер. с англ .).
Интервал:
Закладка: