Гордон Диксон - Молодой Блейз
- Название:Молодой Блейз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Terra Fantastica
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-237-00224-2, 5-7921-0219-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гордон Диксон - Молодой Блейз краткое содержание
Ему предстоит сыграть роковую роль в развитии цивилизации. Кто же он – человек или демон в человеческом обличье? Ведомый судьбой, он несет гибель, сеет смерть и разрушение. Для него не существует преград, он сметает все на своем пути, ибо ему суждено стать властелином галактики. Он – Блейз, и этим все сказано...
Молодой Блейз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примерно через три стандартных месяца после отлета Блейз снова ступил на землю Ассоциации.
Он связался по телефону с Данно прямо из космопорта и объяснил, что хотел бы вначале съездить к Генри и Джошуа, чтобы высказать им свои соболезнования.
Когда Блейз въехал во двор фермы в нанятом ховеркаре, было уже темно. В доме горел свет. Он знал, что в это время Генри и Джошуа ужинают. И они наверняка слышали шум двигателей, когда он сворачивал с дороги на ферму.
Как Блейз и ожидал, Джошуа – а конечно, не Генри – выскочил из дома, как раз когда Блейз вылезал из ховеркара.
Джошуа было уже больше двадцати лет, но он бросился к машине почти так же, как Уилл тогда, когда Блейз навсегда уезжал в город. Правда, в отличие от младшего брата, он не стал обниматься, а просто протянул руку, и они обменялись крепким рукопожатием.
– Я знал, что ты приедешь, как только сможешь, Блейз! – воскликнул Джошуа. – О, как же я рад видеть тебя!
– А как я рад, что снова здесь, – сказал Блейз от души.
– Блейз… – обратился к нему Джошуа, когда они направились к дому, – не стоит заводить разговор об Уилле, пока отец сам не начнет его, ладно?
– Разумеется, – ответил Блейз.
Они вошли в дом.
Генри сидел за столом, разбирая бумаги. Он поднял голову, и на его лице появилась обычная улыбка.
– Добро пожаловать, Блейз.
– Как ты вырос, – удивился Джошуа, наконец рассмотрев его. – Да ты просто гигант!
Блейз рассмеялся:
– Вот Данно – тот действительно гигант, а я нет.
– Ты вроде бы выше, чем он? – заметил Генри.
– У нас совершенно одинаковый рост, – ответил Блейз, – но он тяжелее меня.
Джошуа, очевидно, занимался ремонтом упряжи: она была развешана на спинке его стула. Предложив Блейзу сесть, он опять начал орудовать шилом и толстой иглой с дратвой. Джошуа продолжал разговор, не отрываясь от работы, так же как и Генри. Это не раздражало Блейза: он знал, что они должны использовать каждую свободную минутку, чтобы успеть сделать всю необходимую работу.
– Ты был в межпланетном путешествии? – спросил Генри, не отрываясь от бумаг.
– Да, – ответил Блейз. – Я побывал на всех мирах, где есть филиалы организации Данно.
– Но не на Сете? – Генри по-прежнему не поднимал головы.
– Нет, – солгал Блейз, – на Сете я не был.
Тут в разговор вступил Джошуа.
– На что же похожи эти миры, Блейз? – Вопрос был не праздный: Джошуа это действительно интересовало.
Блейз улыбнулся:
– Города очень похожи на Экумени. Ну а люди – люди тоже почти такие же, какие живут в Экумени. Все примерно то же самое: и бизнес, и политика.
– Но ведь все равно, наверное, это было интересное путешествие. – Тут в голосе Джошуа впервые прозвучала нотка тоски.
– Нельзя сказать, что было совсем уж неинтересно, – ответил Блейз, – но ничего особенного, что уж так потрясло бы меня.
– Наше место здесь, Джошуа, – заметил Генри.
– Да, я знаю, отец, – ответил Джошуа точно так же, как много раз уже отвечал до этого.
Известие, что Блейз останется переночевать, а возможно, и пробудет несколько дней, было воспринято с радостью. Джошуа вынес из спальни старую кровать Блейза, потому что она оказалась мала для него, и поставил в спальне большую кровать, в свое время специально сделанную для Данно, с двумя матрацами. И уже в сравнительно ранний для Блейза час – в девять вечера – он оказался в постели в той же комнате, где они спали в детстве, напротив Джошуа.
Следующие два дня Блейз трудился вместе с братом и дядей, занимаясь всем, чем придется. Сидеть одному в доме было глупо и неловко, тем более что он не любил бездельничать.
Большую часть времени он провел вместе с Джошуа, слушая его рассказы о том, что произошло после того, как Блейз покинул ферму. Джошуа также поделился своими соображениями об отце:
– Он никогда об этом не говорит и старается не показывать внешне; но потеря Уилла, вдобавок к потере матери много лет назад, сделала его очень одиноким.
В это время они чинили изгородь, натягивая новую проволоку.
– Это одна из причин, почему я не решаюсь сейчас жениться, – продолжил Джошуа. – Это ведь по-прежнему его ферма. А если я приведу жену и у нас будет семья, он почувствует, что постепенно отодвигается на задний план, становится лишним. Я этого не хочу. С другой стороны, не могу же я бесконечно просить Рут подождать еще…
– Рут? – переспросил Блейз. Джошуа приколотил проволоку к столбу и кивнул на плоскогубцы в руках Блейза:
– Натяни-ка!
Блейз ухватил плоскогубцами проволоку и обернул ее вокруг столба. Джошуа окончательно закрепил ее, и они отправились к следующему столбу.
– Руфь Макинтайр. Ты, наверное, помнишь ее по школе, хотя нет, ты ведь не ходил в нашу школу. Во всяком случае, она немного старше тебя, и саму ее ты вряд ли встречал. Но семью Макинтайров ты, наверное, помнишь.
– Да, – кивнул Блейз, – помню.
Он пытался вспомнить Руфь, но безрезультатно. Если даже он ее и видел, то только во время воскресных церковных служб.
– Расскажи мне, как она выглядит, – попросил Блейз.
– О, она высокого роста, почти как я, с очень темными волосами и округлым лицом. Кажется, я люблю ее, Блейз.
– По всей вероятности, тебе следует жениться, несмотря на то что ты говорил о дяде Генри. Я уверен, что, если ты спросишь его, он, конечно, согласится.
– Вот почему я и не хочу спрашивать его, – сказал Джошуа, – по крайней мере, пока.
– Может быть, я… – начал Блейз. Джошуа покачал головой, прерывая его на полуслове:
– Нет. Я сам сделаю это в подходящий момент.
Они еще поговорили о погоде, о животных, о ценах на фермы и о многом другом.
Потом он работал вместе с Генри: дядя расширял хлев, намереваясь увеличить стадо. Генри говорил только о работе и о повседневных делах. И только на третий день, закончив поправлять крышу, он спустился вниз по лестнице и, отерев с лица пот, вдруг внимательно посмотрел на Блейза.
– Уилл много думал о тебе.
– Я знаю, – кивнул Блейз, – он мне написал об этом. – Решив, что сейчас самый подходящий момент, он достал из кармана конверт. – Вот его письмо. Хотите прочитать?
– Если ты не против, чтобы я прочитал твое письмо… вернее, Уилла… – Генри буквально не мог отвести глаз от конверта. Блейз протянул письмо дяде. Генри начал читать. Он явно прочитал его несколько раз и только после этого, аккуратно сложив, вернул Блейзу.
– Почему бы вам не взять его? – предложил Блейз. – Ведь это дом Уилла, и все вещи его – здесь. По-моему, и это последнее письмо должно быть среди них.
Генри покачал головой:
– Это письмо написано тебе. Если хочешь сохранить его, то храни у себя.
– Я сохраню его. – Блейз убрал конверт. – Но если вы передумаете и захотите его получить…
– Нет, вопрос решен. – Генри вновь полез на крышу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: