Джек Макдевитт - Звездный портал
- Название:Звездный портал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Макдевитт - Звездный портал краткое содержание
Когда — то, десять тысяч лет назад, там, где теперь лежат поля, некогда шумели волны древнего внутреннего моря, плавали странные корабли таинственной, ныне бесследно сгинувшей цивилизации. И был построен на морском берегу Звездный Портал — телепортационные врата, ведущие на далекие планеты. Теперь, в наши дни, врата, тысячелетиями погребенные под слоем земли, обнаружены. И от того, в чьи руки они попадут, зависит будущее человечества.
Звездный портал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Позвольте задать вам один вопрос. — Она пропустила его реплику мимо ушей. — Вы больше нигде не оставляли эти образцы?
— Нет.
— Хорошо. — Она расстегнула портфель, извлекла оттуда папку и протянула Максу. — Как у вас с химией?
— Плоховато.
— Ничего страшного. Послушайте, мистер Коллингвуд...
— Полагаю, разговор пойдет быстрее, если вы будете звать меня просто Макс.
— Ладно, Макс, — улыбнулась она. У Макса сложилось впечатление, что она его не видит. — У Колсона оборот маленький. Я делала анализы собственноручно. Больше никто не знает.
— Не знает чего?
Она указала на папку.
Открыв ее, Макс увидел одностраничный формуляр.
— Может, переведете это для меня на нормальный язык?
— А нас не подслушают? — огляделась Эйприл.
— Нет, — изумленно отозвался Макс.
— Ладно. Материал волокнистый. Волокна весьма тонки и переплетены между собой. — Тут ее голос снизился почти до шепота. — У него атомный номер сто шестьдесят один. Это трансурановый элемент.
— Что значит трансурановый?
— Это искусственный химический элемент.
— А это плохо?
— Трансурановый, причем с лихвой. Мы синтезировали один такой, он даже пока не получил названия. Так у того атомный номер сто двенадцать. А ведь он возглавляет список. То есть возглавлял. А этот материал... — Она покачала головой. — Он не должен существовать.
— И что вы этим хотите сказать?
Лицо ее приняло настороженное выражение.
— Технология производства подобных материалов не известна никому на свете. Даже будь она известна, этот химический элемент оказался бы крайне нестабильным. И горячим.
— Горячим? В смысле — радиоактивным?! — Макс начал лихорадочно прикидывать, долго ли он пробыл рядом с парусами.
— Да. Должно быть. — Она извлекла остатки образца и поднесла его к лампе. — Но он в полном порядке. Может быть, за определенным пределом трансурановые утрачивают радиоактивность. Не знаю. Никто не знает.
— А вы вполне уверены?
— Да. Разумеется, уверена.
Макс встал и подошел к окну. Заходящая на посадку "сессна" только-только коснулась полосы.
— По-моему, я просто не понимаю того, что вы рассказываете.
Эйприл долго не отвечала.
— Некто, — наконец прервала она молчание, — где-то совершил технологический скачок вперед, намного опередив нас. Громадный скачок.
— И насколько это важно?
— Макс, я говорю не просто о продвижении вперед. Я говорю о световых годах. Этого просто не может быть!
— Очевидно, все-таки есть, — развел руками Макс.
— Наверное. — Ее взгляд снова приобрел отсутствующее выражение.
— Ну, и каковы же выводы? Это имеет какую-нибудь коммерческую ценность?
— О, несомненно. Электронные оболочки предельно стабильны. _Предельно_. Я уже проделала ряд испытаний. Ткань не взаимодействует с другими веществами.
— Я что-то по-прежнему не улавливаю сути.
— Она практически не поддается разрушению.
И тут у Макса впервые нашлось возражение:
— Что-то вы путаете! Этот образчик я отрезал обыкновенными ножницами.
— Я говорила не о таком разрушении, — покачала она головой. Разумеется, материал можно разрезать. Или сломать. Но коррозия ему не страшна. Он не рассыплется сам по себе. — Эйприл пристально вглядывалась в его лицо, должно быть, в попытке угадать, не утаивает ли он что-нибудь. Как, по-вашему, если я поеду туда прямо сейчас, мне позволят взглянуть на судно нынче вечером?
— Наверняка. Я позвоню и замолвлю за вас словечко, если хотите. — И тут смутная мысль, брезжившая где-то на периферии его сознания, вдруг обрела четкую форму. — Вы говорите, он не разлагается. И каков же возраст образца?
— Неизвестно. Трудно сказать, как определить возраст подобного вещества. По-моему, это просто невозможно. — Эйприл встала.
— А этот материал изнашивается?
— О да, разумеется. Все на свете изнашивается. Постепенно. Но он весьма и весьма износоустойчив. К тому же его легко очистить, потому что другие вещества к нему не пристают.
Макс подумал о водяной дымке вокруг яхты и ее радужном сиянии:
— А не отправиться ли мне вместе с вами? Пожалуй, я подброшу вас на самолете.
На проселок, ведущий к дому Ласкеров, въехал голубой правительственный автомобиль, прокатился по кольцевой гравийной дорожке перед фасадом, миновал две припаркованные там машины и остановился. Оттуда выбрался пожилой толстячок. Взяв с сиденья потрепанный черный портфель, он окинул взглядом происходящее и направился к двери.
— Джеффри Армбрустер, — представился он, когда Ласкер открыл, — служба контроля за доходами. — С этими словами он предъявил документы с такой ловкостью, будто извлек их из рукава.
— А что, есть какие-то проблемы? — Ласкер сглотнул слюну.
— Нет-нет, — беззаботно отозвался инспектор. — Ни малейших.
Ласкер отступил, пропуская его, Армбрустер поблагодарил и переступил порог.
— Холодновато, — заметил Ласкер, хотя по местным стандартам день считался довольно теплым.
— Да, пожалуй. — Армбрустер расстегнул пальто. — Как я понимаю, вам недавно довольно крупно повезло, мистер Ласкер?
Налоги. Об этом Ласкер прежде как-то не подумал.
— Вы о яхте?
— Да, — кивнул Армбрустер.
Взгляды их на мгновение встретились, и Ласкер понял, что инспектор не относится к числу людей, получающих удовольствие от своей работы.
— Да, совершенно верно. Вы ведь подали прошение об утверждении вас в правах собственности на судно?
Ласкер предложил ему присесть за кофейный столик.
— Верно. Подал.
— Если прошение будет удовлетворено, мистер Ласкер, пожалуйста, не забывайте, что данный предмет подлежит налогообложению, как обычный доход.
— И в какой сумме?
— Ничего не могу сказать. Первым шагом будет оценка судна. — Он открыл портфель. — Вам следует заполнить вот это.
Ласкер взглянул на бланки, пододвинутые к нему инспектором.
— Спешить некуда. Однако если упомянутое судно перейдет в вашу собственность, вам потребуется внести установленную плату. — Армбрустер вручил Ласкеру карточку. — Звоните мне в любое время, и я с удовольствием вас проконсультирую.
Джинни включила в прачечной стиральную машину, и пол слегка задрожал.
— Удивительно, насколько быстро вы отреагировали, — заметил Ласкер. — Я даже и не подумал о налогах.
— Такова моя работа, мистер Ласкер. — Инспектор закрыл портфель и встал. В его манерах сквозила какая-то печаль.
"Интересно, каково иметь работу, требующую постоянной конфронтации?" подумал Ласкер и спросил:
— Как насчет кофе?
— Да, спасибо. — Похоже, предложение Армбрустера обрадовало. — Но только если есть готовый. Мне бы не хотелось никого затруднять.
— Да какие там затруднения!
Инспектор последовал за Ласкером на кухню, где к ним присоединилась Джинни. Поставив кофейник на огонь, она разрезала творожный пирог с вишней. Армбрустер похвалил дом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: