Дэвид Эддингс - В поисках камня (Белгариад - 3)
- Название:В поисках камня (Белгариад - 3)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - В поисках камня (Белгариад - 3) краткое содержание
В поисках камня (Белгариад - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Давай не будем отвлекаться, - сказал ему Волк. Лицо у старика было мрачное. Он посмотрел на тетю Пол, и что-то произошло между ними.
- Ты шутишь, - сказала она.
- У нас нет выбора, Пол. Мерги повсюду - их слишком много, и они слишком близко. Ехать нам некуда - они прижали нас к южной границе Марагора Рано или поздно нам придется выехать на равнину. По крайней мере, если мы сами примем такое решение, то сможем подготовиться.
- Мне это не нравится, отец, - прямолинейно объявила она
- Мне тоже, - согласился он, - но если мы не оторвемся от этих мергов, то до наступления зимы не доберемся до Долины.
Хеттар съехал с холма.
- Они приближаются, - тихо сообщил он. - Еще один отряд скачет с запада нам наперерез. Волк глубоко вздохнул.
- Я думаю, это все решает, Пол, - сказал он. - Поехали.
Когда они въехали в полоску леса, окаймлявшую спускавшиеся к равнине холмы, Гарион в последний раз обернулся. На склоне холма позади облаками клубилась пыль. Мерги съезжались со всех сторон.
Они галопом влетели под деревья и поскакали через небольшую лощину. Бэйрек, возглавлявший отряд, вдруг поднял руку.
- Люди впереди, - предупредил он.
- Мерги? - спросил Хеттар, хватаясь за саблю.
- По-моему, нет, - отвечал Бэйрек. - Тот, кого я видел, больше походил на людей из поселка. Силк, сверкая глазами, выехал вперед.
- У меня есть мысль, - сказал он. - Дайте-ка я с ними поговорю. - Он пришпорил лошадь и двинулся прямо навстречу засаде. - Друзья! - закричал он. Готовьтесь! Они едут - у них золото!
Несколько оборванцев с ржавыми мечами и топорами вышли из-за деревьев и обступили маленького драснийца. Силк говорил очень быстро, размахивая руками и то и дело указывая на вздымающийся позади склон.
- Что он делает? - спросил Бэйрек.
- Хитрит что-то, - ответил Волк.
Обступившие Силка люди слушали его сперва с сомнением, но по мере того как он говорил, выражение их лиц менялось. Силк повернулся в седле и посмотрел назад. Он поднял руку над головой и широко махнул.
- Едем! - крикнул он. - Они за нас. - Он развернул лошадь и поехал вверх по каменистому склону лощины.
- Не отставайте! - предупредил Бэйрек, пожимая под кольчугой плечами. - Я не знаю, что он задумал, но его планы не всегда бывают удачны.
Они проехали мимо мрачных бандитов и двинулись следом за Силком по склону лощины.
- Что ты им сказал? - крикнул Бэйрек.
- Я сказал, что пятнадцать мергов заехали в Марагор и вернулись с тремя тяжелыми мешками золота. - Человечек засмеялся. - Потом я сказал, что жители поселка развернули их, и они пытаются прорваться здесь с золотом. Я сказал, что мы перекроем вон ту лощину, а они пусть защищают эту.
- Так эти негодяи набросятся на Брилла и его мергов, когда те попытаются проехать, - сказал Бэйрек.
- Именно, - засмеялся Силк. - Ужасно, не правда ли?
Они скакали галопом. Спустя полмили господин Волк поднял руку, и они натянули поводья.
- Мы отъехали достаточно, - сказал он. - Теперь слушайте меня очень внимательно. Эти холмы кишат мергами. Мы должны будем проехать через Марагор.
Принцесса Се'Недра сглотнула. Лицо её залила смертельная бледность
- Все будет хорошо, милая, - успокоила её тетя Пол.
Лицо у Волка было мрачное и серьезное.
- Как только мы окажемся на равнине, вы начнете слышать разные вещи, продолжал он. - Не обращайте внимания. Двигайтесь вперед. Я поеду первым и хочу, чтобы вы все внимательно за мной следили. Как только я подниму руку, вы должны немедленно остановиться и спешиться. Смотрите в землю и не поднимайте глаз, что бы вы ни слышали. Там есть такое, чего вам не следует видеть. Полгара и я нашлем на вас что-то вроде сна. Не пытайтесь оказывать нам сопротивление. Просто расслабьтесь и делайте, что мы скажем.
- Сна? - возмутился Мендореллен. - А если на нас нападут? Как мы будем защищаться во сне?
- Там нет ничего живого, что могло бы напасть на тебя, Мендореллен, сказал ему Волк. - И защищать придется не тело твое, а мозг.
- А как насчет лошадей? - спросил Хеттар.
- С лошадьми все будет в порядке. Они даже не увидят призраков.
- Я не могу этого сделать, - объявила Се'Недра. Голос её срывался. - Я не могу въехать в Марагор.
- Можешь, милая, - сказала ей тетя Пол все тем же ровным, спокойным голосом. - Держитесь поближе ко мне. Я не допущу, чтобы с тобою что-нибудь случилось.
Гарион вдруг почувствовал глубокое сострадание к перепуганной маленькой девочке и подъехал к ней вплотную.
- Я тоже буду здесь, - сказал он.
Она посмотрела на него с благодарностью, но её нижняя губка дрожала, и лицо было очень бледное.
Господин Волк глубоко вздохнул и посмотрел на склон позади них. Клубы пыли, поднятые скачущими мергами, казались теперь гораздо ближе.
- Ладно, - сказал он, - едем. - Он развернул лошадь и медленной рысью двинулся к долине, которая открывалась за лощиной.
Звук сперва был очень слабым и очень далеким, почти как шелест ветра в лесных кронах или журчание ручья. Когда они выехали на равнину, он сделался громче и отчетливее. Гарион обернулся и почти с тоской взглянул на оставшиеся позади холмы. Потом он подъехал поближе к Се'Недре и уперся глазами в спину господина Волка, стараясь не слушать.
Звук теперь превратился в многоголосые стоны, изредка нарушаемые вскриками. Все они, казалось, поддерживались жутким протяжным воем - выл один голос, но такой мощный, что, казалось, отдавался в голове Гариона, заглушая всяческие мысли.
Господин Волк вдруг поднял руку. Гарион соскользнул с седла, почти в отчаянии уставясь под ноги. Что-то мелькало вокруг, но он изо всех сил старался не смотреть.
Тогда тетя Пол заговорила, голос у неё был спокойный, ободряющий.
- Встаньте в круг, - сказала она, - и возьмитесь за руки. Ничто не сможет войти в круг, и вы будете в безопасности.
Дрожа, Гарион протянул руки. Кто-то взял его за левую руку, кто - он не знал, но вдруг почувствовал, что это крохотная ладошка и принадлежит она Се'Недре.
Тетя Пол стояла в середине круга, и Гарион вдруг ощутил, что сила её присутствия омывает их всех. Где-то за пределами круга он чувствовал господина Волка. Старик что-то делал, и это что-то слабыми волнами пробегало по жилам Гариона и отдавалось в его мозгу быстрой чередой знакомых ревущих звуков.
Жуткий одинокий вой сделался громче, настойчивее, и Гарион ощутил приближение паники. Ничто не поможет. Они все сойдут с ума.
- Ш-ш, - услышал он голос тети Пол и понял, что голос этот раздается в его мозгу. Паника улеглась, сменившись странной, умиротворяющей апатией. Глаза его отяжелели, вой сделался тише. Потом, окутанный блаженной теплотой, он почти сразу погрузился в глубокую дрему.
Глава 5
Гарион не мог потом точно вспомнить, когда именно мозг его воспротивился мягкому принуждению тети Пол, направлявшей его все глубже и глубже в спасительную бессознательность, но, по-видимому, почти сразу. Неуверенно, словно поднимаясь из глубины, он выплыл из сна и понял, что идет вместе с остальными к лошадям, неуклюже переступая одеревеневшими ногами. Он взглянул на спутников и увидел, что лица у них пустые, отрешенные. Он вроде бы слышал шепот тети Пол - "спите, спите, спите", но шепот этот не имел над ним власти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: