Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
- Название:Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-01709-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) краткое содержание
Человечество, с точки зрения прочих обитателей космоса, безнадежно отстало от жизни. Шутка ли — Совет нашего Сектора Галактики, в коем более или менее мирно заседают представители сорока трех рас, сомневается даже, стоит ли даровать землянам статус «слабоцивилизованных», или вообще признать их животными. Какой же представитель человечества молча снесет подобное унижение! И потому в развеселые межгалактические просторы отправляется семейная пара — дипломат Том Пэрент и его жена Люси. Их цель — жизнь положить, но отстоять право Земли носить гордый титул «слабоцивилизованной планеты»…
Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот именно, — кивнул Том, незаметно толкнув Люси локтем. — Кроме террориста-любителя?
— Любителя? — Драквил снова мертвенно побледнел.
— Точно, — снова кивнул Том. — И мне бы его ни за что не вычислить, если бы не моя вильфа. — Он снова подтолкнул Люси локтем. — Это она заметила разницу в моем поведении. Заметила, вильфа?
— Да, конечно, — храбро подтвердила Люси.
— И она захотела узнать, что так беспокоит меня.
— Да, захотела, — кивнула Люси.
— И она честно предупредила меня о том, что этот любитель хочет избавиться от меня.
— А-а, — засомневалась было Люси. — Да, предупредила, — вовремя исправилась она.
— Но я не понимал ее тревоги до тех пор, пока ты не направил на меня обучающий луч — перед тем как отправить в гарк. При обучении я получил сведения, которые подтвердили мои подозрения. Этот любитель все подстроил так, чтобы я остался в Буграфе и сразу же нанял вас через Гильдию террористов, чтобы вы испытали меня и выучили на террориста. Это он подсунул мне этого совершенно невинного пьеника-пьоника для тренировочного убийства, и, заметьте, я должен был совершить убийство гораздо раньше, чем положено при нормальном обучении.
— Гм-м-м, — задумчиво протянул Драквил, опять посмуглев. — То, что ты говоришь, и мне известно. Но это никак не задевает моей чести.
— Сейчас объясню.
— Валяй, — разрешил Драквил, отцепив от доспехов длинную, зловещего вида трубку. — Мне горнул так и так перезарядить надо. Так что поболтай пока, если охота.
— Спасибо, — поблагодарил его Том. — Надеюсь, вы понимаете, что этот любитель именно на то и надеялся, что вы меня горнулируете.
— Ну и откуда же ему про это знать?
— А вот откуда, — сказал Том и вздохнул поглубже. — Он хотел нанести удар по вашему достоинству, вынудив вас взять ученика, который — а любитель знал это — никогда не пройдет испытания. Понимаете? Он знал, что у меня есть вильфа.
Короткие мощные пальцы Драквила вдруг замерли, перестали возиться с горнулом. Он цепко посмотрел на Тома умными глазами.
— Он знал, что моя вильфа меня в беде не бросит.
— Это точно, — подтвердила Люси.
— И поскольку она верна своим принципам и мне…
— Верна, — эхом повторила Люси.
— Она бы, как поступают все вильфы в таких случаях, бросилась бы на дуло моего горнула, как только я попробовал бы убить пьеника. Разразился бы скандал, он отразился бы на вас, моем учителе, и тогда вам пришлось бы убить меня на месте.
— Т-т-т, — начала было Люси и закрыла ладонью рот, уставившись на Тома широко раскрытыми от ужаса глазами.
Драквил на сей раз побледнел пуще прежнего. То есть стал почти прозрачным.
— Понимаете? — продолжал свои объяснения Том. — Этому любителю плевать было на ни в чем не повинного пьеника. Он не поскупился и даже купил пьеника для того, чтобы я На нем потренировался. Ему до лампочки был скандал, из-за которого ваше имя в Гильдии террористов было бы опорочено. Его интересовало только одно: использовать вас для того, чтобы избавиться от меня.
Теперь Драквил был уже не просто прозрачным, он начал раздуваться как шар.
— Прости меня, маленький дядюшка, — смущенно вмешался пьеник Тома, — но почему бы ему просто-напросто не нанять благородного убийцу, чтобы тот прикончил тебя на месте?
— Ну, понимаешь… — негромко откликнулся Том, — этого он сделать не мог. По той же самой причине, по которой я не мог бы стать твоим настоящим владельцем. Дело в том, что я — чрезвычайный и полномочный посол народа, который пока официально не имеет представительства в этом Секторе Галактики, однако, имея статус посла, я защищен законом от многократных убийств. Хотя, должен честно признаться, человеку для ухода из жизни хватило бы и одного-единственного. А самое главное — мой народ вообще не подписывал Конвенцию о покушениях. На самом деле как раз сейчас я должен был находиться на пути в Кайяно, чтобы принять участие в обсуждении разных конвенций и прочих вопросов с сорока двумя из сорока трех представителей главных, доминирующих в Секторе рас. Драквил наконец обрел дар речи.
— Где он? — прохрипел он. — Где он?
— Ты спрашиваешь про посла Мордонтии, который, притворившись капитаном космического корабля, обманул меня и мою вильфу и нанял тебя? — негромко уточнил Том. — Думаю, что сейчас он уже на Кайяно. Очень может быть… — глянул на наручные часы Том, — что в данный момент он находится вместе с остальными членами Совета в зале заседаний.
— Платформа! — рявкнул Драквил, прикоснувшись к своей груди. Платформа тут же появилась. — По местам! — крикнул он. Том вскочил на платформу и втянул за собой Люси. Начал забираться на платформу и племянничек, но, видимо, передумал и спустился.
— Оставайся здесь, подданный, — сказал ему пьеник-пьоник. — Я приобретаю тебя.
— О, маленький папочка, — обрадовался пьеник и распластался на полу перед своим новым «родителем». Драквил прикоснулся к какой-то точке на платформе — не успели они и глазом моргнуть, как комната, в которой они только что находились, исчезла, а они очутились в просторном длинном помещении, где стоял овальной формы стол, возле которого полукругом выстроились стулья. На стульях восседали инопланетяне всех мастей. Перед столом стоял мордонтский посол и держал речь:
— …Наша ответственность перед бывшими членами Совета, джакталами и подчиненными им расами… — говорил мордонт на странно звучащем языке, который, однако, при посредстве транслингафона для Тома и Люси звучал как безукоризненный английский., Стоило мордонту увидеть появившуюся в зале платформу и ее пассажиров, как он тут же замолчал.
— Ага! — гаркнул Драквил, ухватил посла за руку и наставил на него свой горнул.
— Секундочку! — вмешался Том. — Он мой!
— Твой? — Драквил изумленно уставился на Тома.
— Хотя я только ученик, но, полагаю, Гильдия наделяет меня кое-какими правами? — поинтересовался Том.
— Наделяет, — неохотно согласился Драквил.
— В таком случае меня этот мордонт оскорбил первым, следовательно, я могу вызвать его на дуэль до того, как ты что-либо с ним сделаешь?
Драквил помрачнел.
— Надо будет поковыряться в этой обучающей машинке, — проворчал он, но горнул от груди мордонта убрал. — Ну, тогда валяй, — буркнул он Тому. — А я погляжу.
Как только мордонт увидел Драквила, колени у него слегка задрожали. Теперь же, когда Драквил отпустил его, он приосанился и положил руки на свое оружие. Он улыбнулся Тому.
— Я, конечно, только ученик, — протянул Том, искоса поглядывая на Драквила. В наступившей тишине отчетливо звучало каждое его слово. — Но как вы думаете, мастер, сумею ли я одолеть в поединке это существо?
Драквил фыркнул.
— Только! — презрительно проговорил он. — Только! Только ученик! Инструктаж прошел или как? Теперь одолеть тебя смог бы только другой член Гильдии, ученик ты или нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: