Октавия Батлер - Дикое племя
- Название:Дикое племя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Октавия Батлер - Дикое племя краткое содержание
Butler Octavia. Wild Seed. 1980. Произведение входит в цикл «Patternist series».
Роман рассказывает историю борьбы двух бессмертных, разворачивающуюся в 17–18 веках н. э… Доро — телепат, который переносит свое сознание из одной жертвы в другую. Он поставил задачу добиться появления расы телепатов путем скрещивания людей. Ему противостоит Энинву, которая способна изменять внешность, за счет полного контроля над своим телом.
Дикое племя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Доро взглянул на приближающегося европейца и сказал:
— Да, но он всего лишь мужчина. Он может умереть так же легко, как и черный человек. А сейчас отойди от меня.
Энинву немедленно подчинилась.
Доро не собирался убивать этого белого, если мог избежать стычки с ним. Он уже убил достаточно людей из окружения Дейли во время их первой встречи, чтобы вынудить англичанина бросить его бизнес. Но Дейли оказался сговорчивым парнем, и Доро помог ему выжить.
— Мы рады видеть тебя, — сказал по-английски белый. — Может быть, у тебя есть еще рабы для продажи? — Было очевидно, что новое тело Доро не вызывает здесь удивления. Доро взглянул на Энинву и заметил, как она смотрела на работорговца. Мужчина был бородатым, грязным и худым, как будто его мучила болезнь. Эта земля пожирала белых людей. Этот рабовладелец был худшим представителем своего вида, но Энинву этого не знала. Она смотрела во все глаза. Ее любопытство теперь брало верх над страхом.
— А ты уверен, что знаешь меня? — спокойно спросил его Доро. И тут же его голос дал ожидаемый эффект.
Человек немедленно остановился и нахмурился от удивления и смущения. — Кто ты? — поинтересовался он. — Кто… Что тебе надо здесь? — Он не казался испуганным. Он просто не знал Доро и едва ли понимал, что делает ошибку. Он стоял, глядя снизу вверх на высокого темнокожего человека, и был настроен весьма враждебно.
— Я приятель Бернарда Дейли, — сказал Доро. — У меня есть с ним общие дела. — Доро говорил по-английски не хуже работорговца, и не было сомнения, что они понимали друг друга. Поскольку работорговец продолжал стоять и молчать, Доро начал его обходить, направляясь туда, где клеймили рабов и где он уже заметил Дейли, разговаривавшего с кем-то еще.
Но работорговец на этом не успокоился. Он выхватил свой меч.
— Так ты хочешь видеть капитана? — выкрикнул он. Дело обстояло так, что Дейли не командовал кораблем вот уже почти пятнадцать лет, но продолжал носить капитанский титул. Работорговец ухмыльнулся, глядя на Доро, оскалив редкие желтые зубы. — Ты очень скоро увидишь его!
Доро, увидев в его руках оружие, был раздосадован. Одним, почти неуловимым движением он поднял тяжелое мачете и выбил более легкий клинок из руки белого.
В следующий момент мачете оказалось у горла работорговца.
— Вместо этого могла быть твоя рука, — очень спокойно сказал Доро. — Или твоя голова.
— Но тогда мои люди убили бы тебя на месте.
— Но тебе-то что от этого?
Последовало молчание.
— Поворачивайся, и мы вместе подойдем к Дейли.
Работорговец неохотно подчинился, бормоча что-то непристойное по поводу предков Доро.
— Очередное слово будет стоить тебе головы, — предупредил Доро.
И вновь молчание.
Все трое, двигаясь друг за другом, прошли мимо скованных цепями рабов, мимо костра, где уже закончили клеймить вновь прибывших, мимо людей Дейли, которые смотрели на них во все глаза. Они направились прямо к тому месту, где под навесом, огороженным с трех сторон, на деревянном ящике сидел Дейли, попивая что-то из глиняного кувшина. Он опустил кувшин, чтобы получше разглядеть Доро и Энинву.
— Я вижу, твое дело процветает, — сказал Доро.
Дейли встал. Он был невысокого роста, коренастый, почерневший на солнце и заросший бородой.
— Повтори еще раз, — прорычал он. — Кто ты? — Он был слегка туговат на ухо, но Доро понимал, что он все прекрасно расслышал. В этом человеке Доро чувствовал странное сочетание боязливости и предусмотрительности, и то же самое у большинства его людей. Он знал, что когда они встречали его, проявляя именно эти свои качества, он мог по-прежнему считать их своими слугами, преданными и покорными.
— Ты прекрасно знаешь, кто я, — сказал он.
Работорговец отступил на шаг.
— Я сохранил твоему человеку жизнь, — продолжал Доро. — Но ты должен научить его хорошим манерам.
— Я займусь этим. — Он махнул рукой, показывая смущенному и разгневанному подчиненному, что тот может уходить. Некоторое время человек смотрел на Доро и на мачете, теперь опущенное острием вниз. Наконец он медленно и осторожно пошел прочь.
Когда тот удалился, Доро спросил Дейли:
— А моя команда появлялась здесь?
— И не один раз, — ответил работорговец. — Только вчера твой сын Лейл выбрал здесь двух мужчин и трех женщин. Это были молодые и сильные чернокожие, лучшие из моей партии.
— Скоро я увижу это, — ответил Доро.
Неожиданно Энинву вскрикнула.
Доро тут же оглянулся на нее, опасаясь, не обидел ли ее кто-нибудь. Затем он перевел взгляд на Дейли и на его людей.
— Ну, женщина, ты можешь вынудить меня сделать ошибку! — пробормотал он себе под нос.
— Это Окойя, — прошептала она. — Сын моей самой младшей дочери. Должно быть, эти люди напали на их деревню.
— Где он?
— Вон там! — Она указала рукой на молодого раба, которому только что поставили клеймо. Он лежал, задыхаясь, прямо на земле, весь грязный, в синяках и ушибах, которые получил, сопротивляясь раскаленному железу.
— Я подойду к нему, — тихо сказала Энинву, — хотя он и не знает меня.
— Хорошо, иди, — сказал ей Доро. Затем он опять перешел на английский. — У меня есть еще одно дело к тебе, Дейли. Вот этот парень.
— Но… он уже запродан. Корабль компании…
— Какая жалость, — заметил Доро. — Значит, ты не получишь от него никакой выгоды.
Белый поднял обрубок руки, чтобы почесать заросший подбородок. — А что ты предлагаешь? — У него уже вошло в привычку пополнять свое скудное жалованье, приторговывая с посторонними, не относящимися к компании людьми, такими как Доро. Это было опасное занятие, но Англия была далеко, и он, вероятнее всего, вряд ли мог быть пойман.
— Подожди минуту, — сказал ему Доро, а затем перешел на другой язык. — Энинву, он здесь один, или есть еще кто-то из твоей семьи?
— Он один, других уже увезли куда-то.
— Когда?
Она очень быстро заговорила о чем-то со своим внуком, а затем вновь повернулась к Доро.
— Последние из них были проданы белым уже много дней назад.
Доро вздохнул. Это было ему знакомо. Родственники этого юноши, совершенно незнакомые ему, исчезли точно так же, как и люди из деревни его племени. Он повернулся и сделал Дейли предложение, которое заставило того облизнуть губы. Он и так отдал бы этого раба без всяких принуждений и нашел бы замену для тех, кто уже купил его. Но вот это темное выжженное на юношеской груди клеймо выглядело теперь бессмысленным.
— Сними с него цепи, — приказал Доро.
Дейли махнул одному из своих людей, и тот снял цепи.
— Я пришлю тебе своего человека с деньгами, — пообещал Доро.
Дейли лишь покачал головой, и вышел из-под навеса.
— Я отправлюсь с тобой, — сказал он. — Ведь это не так далеко. К тому же один из твоих людей может пристрелить тебя, если увидит в этом обличье, да еще в компании с двумя чернокожими.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: