Деннис Маккирнан - Железная башня
- Название:Железная башня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Маккирнан - Железная башня краткое содержание
Темный властелин пробудился ото сна, продолжавшегося несколько тысячелетий. Его могущество возросло настолько, что теперь он может повелевать даже солнцем и вернуть к жизни героев древних преданий. Верховный правитель Митгара призывает всех свободных жителей своих земель объединиться, чтобы дать отпор силам зла. К союзу людей, гномов и эльфов присоединились варорцы - маленький народец, обладающий необыкновенно острым зрением. Эти воины должны спасти мир, висящий на волоске, от хаоса и гибели...
Железная башня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Кури ее с удовольствием.
А третий подарил маленькую жестяную коробочку с огнивом.
Меррили Хольт, скромно стоявшая в сторонке, быстро подошла к Такку.
- Ты будешь носить мой подарок? - спросила она. Такк, растерявшись от неожиданности, кивнул и наклонил голову, чтобы Меррили смогла надеть ему на шею медальон. Застегивая цепочку, она прошептала:
- Будь осторожен, мой баккаран, - и поцеловала его в губы. Все стоявшие рядом весело заулюлюкали, но Меррили быстро отвернулась, чтобы скрыть слезы.
- Эй, Таккер, - сказал его двоюродный брат Вилли, протягивая Такку новенький блокнот и карандаш. - Веди дневник. Ладно? Когда вернешься, расскажешь нам обо всех своих приключениях.
- Хорошо, Вилли, - пообещал Такк, пряча блокнот в карман куртки. Спасибо тебе. Я постараюсь. - Такк улыбнулся, помахал всем провожающим, взглянул на родителей, которые стояли поодаль, обнявшись, кивнул Меррили, а она светло улыбнулась ему в ответ. И по знаку Патрела он вместе со своими товарищами двинулся в путь. Они пересекли Площадь собраний и выехали на Северную дорогу, направляясь через лес Дингл к Мельничному броду.
До них еще долго доносились шум толпы и крики: "Гип-гип-ура! Гип-гип-ура!". Кто-то даже принялся звонить в пожарный колокол.
Солнце уже высоко поднялось на утреннем небосклоне, а варорцы все дальше и дальше уезжали от родной Лесной лощины. Все звуки постепенно смолкли, и тишина леса Дингл окутала их, словно снежное одеяло. Раздавались лишь приглушенный цокот конских копыт да порой тихий вздох кого-нибудь из всадников.
Глава 2
РУКС РУСТ
Белый снег блестел и искрился под лучами зимнего солнца. Казалось, земля усыпана драгоценными камнями, которые переливались всеми цветами радуги. Погода стояла безветренная, морозный воздух был чист и прозрачен. Все вокруг замерло в неподвижности, кроме стаи шумных, суетливых ворон в роще на Боярышниковом холме, ссорившихся из-за остатков скудного завтрака. По Северной дороге медленно ехали верхом пять варорцев, за которыми следовали два пони с поклажей. Патрел, возглавлявший маленький отряд, обернулся и посмотрел через плечо на угрюмые лица молодых бакканов. За всю дорогу никто из них не произнес ни слова, а ведь для варорца молчать в течение двух часов - настоящий подвиг. Решив, что так продолжаться не может, Патрел стянул перчатки и достал из чехла лютню, пробежав пальцами по струнам, он взял несколько аккордов.
- Эй, - сказал Тарпи, первым нарушив тягостное молчание, - сыграй-ка что-нибудь веселенькое, нам это сейчас не помешает. - И, подгоняя своего пони, поскакал вперед, пока не оказался рядом с провожатым. Патрел кивнул, и Тарпи крикнул остальным: - Чего носы повесили? Пришпорьте ваших скакунов и догоняйте.
Такк ехал последним. Окрик Тарпи вывел его из оцепенения. Прищелкнув языком, он поскакал вперед.
- Давай, Даннер, - сказал Такк, поравнявшись с товарищем, - поехали.
- Зачем это? - равнодушно спросил Даннер. - Он сейчас начнет бренчать на своей тыкве. Тоже мне, менестрель нашелся.
- Я думаю, нам не помешает немного развлечься, - ответил Такк. - Могу поспорить, песенка нас развеселит.
- Ну ладно, поехали, - буркнул Даннер, чтобы отвязаться от Такка. Вскоре Такк, Даннер, Хоб и Тарпи собрались вокруг Патрела.
- Ну что ж, ребята, - улыбнулся маленький варорец, - пришло время узнать, кто же такие на самом деле Терновые лучники. - Патрел взял несколько аккордов, проверяя в последний раз, как настроена лютня, и его пальцы заплясали по струнам, а он запел песенку на нехитрый мотив.
Мы лучники Терновые,
Хранители границы
Родного Боскиделла.
Бесстрашные, веселые,
С отвагою на лицах
Вершим мы наше дело.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
Мы лучники Терновые,
Дозор Лесной лощины,
Оплот родного края.
Врага сразить готовые,
Мы горы и долины
Усердно охраняем.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
Патрел запел третий куплет, и на этот раз Тарпи и Хоб тихонько подхватили припев:
Обмениваясь знаками,
Мы зоркими глазами
Следим за чужаками:
За дикими собаками,
За валгами, волками
И прочими врагами.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
- Эй, что нахохлились, как замерзшие воробьи, - крикнул Патрел, давайте-ка погромче. - И, улыбнувшись, он вновь ударил по струнам и запел следующий куплет. На этот раз ему подпевали уже четыре голоса. И даже несмотря на то, что они пели "там-тидл-там", когда не могли разобрать слов, песенка звучала громче и веселее.
Вдоль зарослей терновника
Мы ходим смелым шагом,
Затачивая стрелы.
Воинственных охотников
Волков, собак и валгов
Мы держим под прицелом.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
Последний куплет все пели, радостно улыбаясь. И, к удивлению Такка, голос Даннера звучал особенно сердечно.
Мы пылки и стремительны,
Сильны, полны отваги,
Надежны и умелы.
Мы смелы и решительны,
Верны своей присяге.
Мы служим Боскиделлу.
Ура стрелку-варорцу
И храброму народцу!
И с этим последним "ура!" Патрел взял столь невообразимый аккорд, что все варорцы расхохотались. Грусть-печаль прошла.
- Хэй! Вот чем занимаются Терновые лучники, - весело воскликнул Хоб. Значит, сторожат и охраняют. Похоже, скучать нам не придется.
- Не думаю, - проворчал Даннер. - Если мы застрянем в этой дыре у Мельничного брода, боюсь, нам только и останется, что сидеть и ждать неизвестно чего. В таких местах никогда ничего не происходит.
- А я считаю, что это просто замечательно, - сказал Тарпи. - Мне больше нравится сидеть с товарищами у костра, покуривать трубку, беседовать да петь песни, чем гоняться по морозу за волками, валгами и дикими собаками.
- И за прочими врагами, - добавил Такк, - в песне поется: "За дикими собаками, за валгами, волками и прочими врагами". - Такк обратился к Патрелу. - Интересно знать, что это за "прочие враги"? И кто сочинил эту песенку? Я обязательно запишу слова. Думаю, моему кузену Вилли она понравится. Вообще-то готов поспорить, что скоро ее будет напевать весь Боскиделл. Мне даже кажется, будто я ее уже где-то слышал.
- М-м... - Патрел что-то смущенно пробормотал, пряча лютню обратно в чехол. - Я рад, что песенка вам понравилась. Но слышать вы ее не могли, потому что... ну... я сам ее сочинил по дороге сюда.
- Правда? - удивился Тарпи. - Я думал, что только менестрели и трубадуры умеют сочинять песни. А ведь ты совсем не похож на менестреля, по крайней мере сейчас.
- Моя тетушка Оот тоже время от времени сочиняет песенки, - вставил Хоб, - когда возится на кухне. Про еду и всякие там ложки, плошки, поварешки. Получается очень забавно, но до тебя ей, конечно, далеко.
- Расскажи, как тебе удалось придумать такие слова, - попросил Такк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: