Филип Фармер - Многоярусный мир. Том 1. Сборник фантастических произведений
- Название:Многоярусный мир. Том 1. Сборник фантастических произведений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:филиал «Васильевский остров» объединения «Всесоюзный молодежный книжный центр»
- Год:1992
- Город:СПб.
- ISBN:5-7012-0311-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Многоярусный мир. Том 1. Сборник фантастических произведений краткое содержание
В книгу вошли два первых романа известного американского писателя-фантаста из серии «Многоярусный мир» и рассказ Теодора Старджона «Когда заботишься и любишь…».
Многоярусный мир. Том 1. Сборник фантастических произведений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не хотел я этого делать, — прошептал он, — но придется. Надо будет воспользоваться рогом, если мы хотим выгнать Арвура из центра управления, или добраться до него прежде, чем он сможет использовать полумесяцы для побега.
— Я не поспеваю за твоей мыслью, — сказал Кикаха.
— Когда я построил дворец, то включил термическую субстанцию в пластиковую оболочку центра управления. Ее можно запустить только определенной последовательностью нот из рога, вместе с еще одним маленьким трюком. Я не хочу активировать этот материал, потому что тогда пропадет также и центр управления, и этот дворец будет после беззащитен против любых других Господов.
— Тебе лучше это сделать, — посоветовал Кикаха. — Есть, однако, один момент, который помешает Арвуру смыться через полумесяцы.
Вольф улыбнулся и показал на пульт.
— Арвуру следовало бы уничтожить его вместо того, чтобы ублажать свое садистское воображение. Как и всякое оружие, оно обоюдоострое.
Он активировал управление, и на экране снова засияло изображение полумесяца. По экрану побежали волнистые линии света.
Вольф перешел к другому пульту и распахнул небольшую дверцу наверху, открыв панель с управлением без поясняющих надписей.
Щелкнув двумя переключателями, он нажал кнопку. Экран опустел.
— Резонанс его полумесяца изменен, — констатировал Вольф. — Когда он захочет воспользоваться им с любым из других, какие у него есть, его ждет дьявольский шок, не такого рода, что получил Кикаха. У него просто не будет врат для бегства.
— Вы, Господы — подлый, изобретательный и коварный народ! — сказал Кикаха, — но все равно, мне нравится твой стиль.
Он покинул помещение. Миг спустя из коридора донеслись его крики.
Подарга бросилась из помещения, затем остановилась и прожгла Вольфа подозрительным взглядом. Он пустился бежать.
Подарга, убедившись, что он не остается, помчалась за ним. Вольф остановился и вынул из футляра рог.
Он просунул палец в мундштук, зацепил им за единственное отверстие в тамошней паутиноподобной структуре, достаточно большое, чтобы принять его палец. Потягивание вытащило паутину наружу. Он перевернул ее и вставил передним концом внутрь рога.
Затем он положил рог обратно в чехол и побежал следом за гарпией.
Она была рядом с Кикахой, объяснявшим, что ему подумалось, что он увидел гворла, но это оказалось просто рыскавшая орлица. Вольф сказал, что они должны вернуться к другим.
Он не объяснил, что это было необходимо для того, чтобы рог находился в пределах определенного расстояния от стен центра управления. Когда они возвратились в коридор перед центром управления, Вольф открыл чехол. Кикаха встал позади Подарги, готовый оглушить ее, если та вздумает причинять какие-то хлопоты. Что они могли бы сделать с орлицами, кроме как натравить на них обезьян, — это другой вопрос.
Подарга воскликнула, увидев рог, но не сделала никакого враждебного хода. Вольф поднял рог к губам и надеялся, что сможет вспомнить правильную последовательность нот. Многое вернулось к нему с тех пор, как он поговорил с Ваннаксом, многое оставалось еще утраченным.
Вольф как раз поднес мундштук к губам, когда загремел голос.
Он, казалось, исходил из потолка, стен и пола, отовсюду.
Он говорил на языке Господов, чему Вольф был рад. Подарга этого языка на знала.
— Джадавин, я не узнал тебя, пока не увидел с рогом. Мне думалось, что ты выглядишь знакомым-мне следовало бы тебя узнать. Но это же было так давно! Как давно?
— Много веков или тысячелетий, в зависимости от временной шкалы. Так значит мы-два старых врага, снова встретились лицом к лицу. Но на этот раз у тебя нет выхода. Ты умрешь, как умер Ваннакс.
— Как так? — прорычал голос Арвура.
— Я заставлю расплавиться стены твоей кажущейся неприступной крепости. Ты либо останешься в ней и зажаришься, либо выйдешь и умрешь иным образом. Я не думаю, что ты останешься.
Его вдруг охватила озабоченность и ощущение несправедливости. Если Подарга убьет Арвура, она будет убивать не того человека, который был ответственным за ее нынешнее состояние. Не имело значения, что Арвур сделал бы то же самое, будь он в то время Господом этого мира.
С другой стороны, он, Вольф, тоже был не виноват. Он не был Господом Джадавином, сконструировавшим эту вселенную, а затем так дурно управлявшим ею для столь многих ее созданий и похищенных землян. Приступ амнезии был полнейшим. Он стер в нем всего Джадавина и сделал его чистой страницей. Из этой чистоты появился новый человек, Вольф, неспособный действовать как Джадавин или любые другие Господы.
Он по-прежнему оставался Вольфом, за исключением того, что он вспомнил, кем он был. Эта мысль вызвала у него боль и раскаяние и стремление все поправить, насколько это в его силах.
Разве так нужно было начинать, позволяя Арвуру умереть страшной смертью за преступление, которого он не совершал?
— Джадавин, — прогремел Арвур, — ты, может думаешь что выиграл этот ход, но я снова одержал над тобой верх! Я могу выложить на стол еще одну монету, и ее цена намного выше чем та, что причинит мне твой рог!
— И такая же она? — спросил Вольф.
У него было черное чувство, что Арвур не блефовал.
— Я подложил одну из бомб, прихваченных с собой, когда меня лишили Чиффаэнира. Она находится под дворцом, и, когда я пожелаю того, она взорвется и снесет всю макушку этого монолита. Верно, я тоже умру, но я прихвачу с собой своего старого врага. Твоя женщина и твои друзья тоже погибнут. Подумай о них!
Вольф подумал о них. Он испытывал страшные муки.
— Каковы твои условия? — спросил он.
— Я знаю, что ты не хочешь умирать. Ты такой жалкий, что тебе следовало бы хотеть умереть, но ты десять тысяч лет цеплялся за свою никчемную жизнь.
— Довольно оскорблений! Ты готов или нет? Мой палец в дюйме над кнопкой.
Арвур хохотнул и продолжал:
— Даже если я блефую, а это не так, ты не можешь позволить себе идти на риск.
Вольф поговорил с другими, слушавшими, не понимая ни слова, но зная, что произошло что-то решающее.
Он объяснил все, что сумел, опустив любую связь себя с Господом.
Подарга, с лицом, представлявшим собой образец соединения фрустрации и бешенства, произнесла:
— Спроси, каковы его условия.
Затем она добавила:
— После того, как все это закончится, тебе, Вольф, придется многое мне объяснить.
Арвур ответил:
— Ты должен отдать мне серебряный рог, драгоценнейшую работу мастера Ильмарволкина. Я воспользуюсь им, чтобы открыть врата в бассейне и пройду через них на атлантидский ярус. Это все, чего я хочу, за исключением твоего обещания, что никто не бросится вслед за мной, пока не закроются врата.
Вольф несколько секунд обдумывал, а затем сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: