Клиффорд Саймак - Роковая кукла. Сборник фантастических романов
- Название:Роковая кукла. Сборник фантастических романов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Объединение “Всесоюзный молодежный книжный центр”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5–7012–0103–1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Роковая кукла. Сборник фантастических романов краткое содержание
В данный сборник вошли произведения известных американских писателей-фантастов К. Саймака, Р. Хайнлайна, А. Азимова, впервые переведенные на русский язык.
Роковая кукла. Сборник фантастических романов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так-то оно лучше, — сказал доктор. — Давай разберемся, Джим. Почему ты считаешь, что с этим хлопцем что-то не в порядке, если ни он, ни я ничего такого не находим?
— Дело в том, док, что он стал вести себя как-то странно. В помещении с ним все в порядке, но снаружи… Раньше он всюду катился за мной, скакал по всей округе, везде совал свой нос.
— У него нет никакого носа, — заметил Френсис.
— Больно ты много знаешь. Но теперь, когда я беру его на улицу, он просто сворачивается шаром, и я не могу ничего добиться. Если он здоров, почему тогда он так себя ведет?
— У меня есть одна догадка, — ответил доктор Макрей. — Как давно ты подружился с этим пузырем?
Джим мысленно окинул взглядом двадцать четыре марсианских месяца.
— С конца Зевса, то есть почти с ноября.
— А сейчас конец марта, почти Церера, лето кончилось. Этот факт дает тебе повод для размышлений?
— Гм, нет.
— Ты что же думаешь, он будет скакать по снегу? Мы переселяемся, когда становится холодно, а он остается здесь.
Джим открыл рот:
— Вы хотите сказать, что он собирается впасть в спячку?
— А что еще? Предки Виллиса располагали не одним миллионом лет для того, чтобы приспособиться к смене здешних времен года. Ты едва ли вправе предполагать, что он не будет реагировать на нее.
Джим забеспокоился:
— Я собирался взять его с собой в Малый Сёртис.
— В Малый Сёртис? Ах, ну да, ты ведь пойдешь в колледж в этом году. И ты, Фрэнк, тоже.
— Это точно.
— Никак не могу привыкнуть к тому, как быстро вы растете. Казалось бы, на Марсе годы должны тянуться вдвое дольше, но разницы не ощущаешь — они мелькают еще быстрее.
— Послушайте, док, сколько вам лет? — поинтересовался Френсис.
— Все мои. Кто из вас собирается изучать медицину, чтобы, вернувшись, помочь мне?
Ответа не последовало.
— Ну отвечайте, отвечайте! — настаивал доктор. — Чему вы собираетесь учиться?
— Точно не знаю, — сказал Джим. — Я интересуюсь Ареографией, [1]хотя мне нравится и биология. Может быть, я стану планетарным экономистом, как мой старик.
— Это серьезная дисциплина. Тебе придется покорпеть над ней не один год. А ты, Фрэнк?
Френсис слегка смутился.
— Хм, черт… Я по-прежнему хотел бы стать космолетчиком.
— Я думал, что ты уже вышел из этого возраста.
— А почему бы и нет? — ответил Фрэнсис. — Нормальная профессия.
— Тебе решать. В связи с этим, вы, молодые люди, поедете в колледж еще до миграции колонии, не так ли?
Поскольку земляне в спячку не впадали, колонии необходимо было мигрировать два раза в год. Летом жили в Чараксе, всего тридцатью градусами севернее Южного Полюса, а теперь колония готовилась переселиться в Копайс, находившийся в почти столь же высоких северных широтах в Утопии. Там предполагалось провести половину марсианского года, что примерно соответствовало одному земному.
Существовали также немигрирующие поселения рядом с экватором: Нью-Шанхай, Марспорт, Малый Сёртис и некоторые другие, но они не были колониями в полном смысле слова: здесь Работали, в основном, служащие Марсианской Компании. По контракту и в соответствии с уставом Компания была обязана давать марсианским колонистам высшее образование, отвечающее земным стандартам. Компания сочла, что только Малый Сёртис пригоден для этой цели.
— Мы отправляемся в следующую среду, — сказал Джим. — Почтовым скутером.
— Уже?
— Да, поэтому-то я и решил позаботиться о Виллисе. Что же делать, док?
Услышав свое имя, Виллис вопросительно посмотрел на Джима и его голосом повторил:
— Что же делать, док?
— Заткнись, Виллис.
— Заткнись, Виллис, — голос доктора Виллис воспроизвел не менее успешно.
— Вероятно, лучший выход из ситуации — это взять его наружу, найти подходящую норку и сунуть туда. А знакомство ты возобновишь, когда он проснется.
— Но, док, в этом случае я его потеряю! Он выберется намного раньше, чем я вернусь из колледжа. Ведь он проснется, видимо, даже прежде, чем вернется колония.
— Возможно, — Макрей задумался. — Вряд ли ему без тебя станет хуже. Теперешний образ жизни не естествен для него, Джим. Кроме того, он — личность, а не чья-либо собственность, ты сам это знаешь.
— Конечно. Он — мой друг.
— Никак не пойму, — вмешался Френсис, — чего Джим так носится с ним? Ну да, он умеет болтать, но ведь в основном просто повторяет, как попугай. По-моему, это маленький придурок.
— Тебя никто не спрашивает. Виллис, ты ведь любишь меня, а? Ну иди к папе.
Джим протянул руки, маленький марсианин подпрыгнул и теплым, пушистым, слегка пульсирующим шаром устроился на коленях. Джим погладил его.
— А почему ты не спросишь какого-нибудь марсианина? — посоветовал Макрей.
— Я пытался, но никто из них даже не обращает на меня внимания.
— Ты хочешь сказать, что тебе не хватило терпения дождаться. Марсианин заметит тебя, если ты терпелив. Ладно, но почему бы тебе не спросить его самого? Он сам может все объяснить.
— А о чем его спрашивать?
— Я попробую. Виллис!
Виллис двумя глазами посмотрел на доктора; Макрей продолжал:
— Хочешь выйти на улицу и найти местечко поспать?
— Виллис не сонный.
— Станешь сонным снаружи. Холодно, хорошо. Найдешь норку в земле, свернешься и будешь спать долго-долго. Что ты об этом думаешь?
— Нет!
Доктор быстро взглянул в сторону, чтобы убедиться, не Джим ли это; если Виллис не передразнивал кого-либо, он говорил голосом Джима. Звуковоспроизводящая диафрагма Виллиса обладала собственным тембром не более, чем динамик радиоприемника. Она вообще очень напоминала диафрагму громкоговорителя, с той только разницей, что являлась органом живого существа.
— Ответ ясен, но попробуем спросить иначе. Ты хочешь оставаться с Джимом, Виллис?
— Виллис остаётся с Джимом, — сказал Виллис и добавил задумчиво: — Тепло!
— Вот причина твоей притягательности, Джим, — сказал доктор сухо. — Ему приятна температура твоего тела. Но ipse dixit — держи его при себе. Я не думаю, что это ему повредит. Возможно, он проживет лишь пятьдесят лет вместо ста, зато получит вдвое больше удовольствий.
— Они обычно живут до ста лет? — спросил Джим.
— Кто знает? Мы слишком мало живем на этой планете, чтобы ответить на такой вопрос. А теперь, валяйте, выметайтесь отсюда. Меня ждет работа.
Доктор задумчиво посмотрел на свою постель, которую не убирал уже неделю, и решил, что теперь она может подождать и до Дня стирки.
— Что значит «ipse dixit», док? — спросил Фрэнсис.
— Это значит: «Он все сказал».
— Док, — предложил Джим, — почему бы вам не пообедать с нами сегодня? Я позвоню маме. А ты, Фрэнк?
— Я — нет, — сказал Фрэнк. — Я лучше не буду. Моя мать и так говорит, что я слишком часто ем у вас дома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: