Андрей Кивинов - Ночь накануне
- Название:Ночь накануне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательства: АСТ, Астрель-СПб
- Год:2010
- ISBN:ISBN: 978-5-17-062555-0, 978-5-9725-1657-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Андрей Кивинов - Ночь накануне краткое содержание
Уникальная книга. Такого смешения жанров не встретишь ни в одном романе — здесь и детектив, и мелодрама, и комедия, и, конечно, фантастика. И все на высочайшем уровне.
Ведущие утреннего шоу «Русские перцы»Вы можете отправиться в любое время и в любое место человеческой истории… Я даю шанс. Последний шанс. Точнее — двенадцать шансов. И я надеюсь, что кого-то из вас ждет удача.
ОсновательДвенадцать обычных людей общаются в чате. И узнают, что эта ночь — последняя для человечества. Но у них есть шанс предотвратить катастрофу.
Двенадцать отчаянных попыток спасти мир. Никто из них не уверен — взойдет ли солнце.
Ночь Накануне…
Ночь накануне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Born to kill (англ.) — рожденный убивать.
2
All dead (англ.) — все смертны.
3
Ситком — ситуационная комедия (англ. Situation Comedy, sitcom) — жанр комедийного телевизионного сериала с постоянными основными персонажами и законченным сюжетом в каждой серии. Для ситкомов характерен закадровый смех.
4
Продактплейсмент — скрытая реклама.
5
«И что можно стать счастливым даже за день до смерти» — фраза нагло украдена Вероникой Грин у Гюстава Флобера.
6
Торфяновка — таможенный пост на границе с Финляндией.
7
Лариса Мондрус — популярная эстрадная певица конца шестидесятых, уехавшая в Германию.
8
Промка — производственный цех в колонии.
9
Апгрейд (англ.) — улучшение.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: