Мэрион Брэдли - Руины Изиды

Тут можно читать онлайн Мэрион Брэдли - Руины Изиды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Армада, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэрион Брэдли - Руины Изиды краткое содержание

Руины Изиды - описание и краткое содержание, автор Мэрион Брэдли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Захватывающий роман известной американской писательницы переносит читателя в будущее на планету Изида. Населяющие планету женщины во главе с правительницами убеждены в справедливости и гуманности матриархата. Они отвергают равенство полов, достигнутое в Едином Сообществе, ибо все системы в которых господствовали мужчины, разрушались из-за их необузданной агрессивности. Вот почему мужчины на Изиде влачат жалкое существование на положении домашнего скота. А женщины поклоняются своим «богам» — обитателям космического корабля в Руинах Изиды. Невидимые пришельцы общаются с обитателями планеты с помощью телепатии и предупреждают их о грозящей опасности.

Руины Изиды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Руины Изиды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэрион Брэдли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все женщины в доме Проматриарха были уже готовы к празднику. Одетые в красочные накидки, расшитые разноцветными рыбами и цветами, они весело разговаривали, смеялись и бросали друг на друга любопытные взгляды. Разглядывая их, Цендри гадала о том, что ей предстоит увидеть. Надевая подаренную Мирандой накидку, Цендри пыталась представить, как мужчины и женщины расстаются. "Интересно, — думала она, — провожают ли мужчины женщин на рассвете? Скорее всего, да. Видимо, поэтому спутникам не разрешено присутствовать на празднике", — пришла она к выводу. Она считала такой подход вполне разумным. В общих чертах Цендри предполагала, что она увидит. Она давно догадывалась, что на этом празднике происходят случайные связи между мужчинами и женщинами. Цендри знала общества, где мужчины, получив благословение, совершали половые акты. Но общество Матриархата было во всем необычно.

— Как бы мне хотелось взять с собой головидеокамеру, — мечтала она, обращаясь к Далу. — Если бы Лаурина не знала, как она выглядит, я бы взяла ее с собой, а теперь… — Она сокрушенно вздохнула.

Дал подошел к Цендри и обнял ее.

— Я знаю, что все эти местные торжества и празднества много значат для тебя. Ну что ж, сходи, посмотри, как выглядит их самый главный праздник. Я в антропологии не силен, да и она мне безразлична, но, надеюсь, что тебе удастся выяснить все, что нужно.

Цендри тоже обняла Дала. В последнее время они редко разговаривали без ссор и скандалов. "Этот мир, — думала она, — плохо влияет на нас. То ли это культурный шок, то ли Далу трудно смириться с мыслью о том, что он является собственностью женщины?"

— Очень жаль, что тебе нельзя пойти на этот праздник, — сказала она.

Дал улыбнулся и погладил ее.

— Не волнуйся, у меня есть чем заняться. Буду анализировать то, что нам уже удалось сделать. После праздника, когда все успокоятся, мы снова начнем исследовать Руины. Сюда сегодня приходили мужчины. Если бы ты видела, какими глазами они смотрят на меня. Я для них такое же чудо, как и ты для Лаурины. Мужчины считают меня героем! Наверное, обо мне здесь уже складывают легенды. Как же, свободная мужская особь. Бедный Ру, я много разговаривал с ним, он сильно переживает, оттого что физически слаб. Поразительно, до чего они довели его. С такими талантами он считает себя виноватым в том, что не может участвовать в каких-то бездарных состязаниях и принести Ванайе свой приз. И для чего? Для того, чтобы она милостиво похвалила его. Я поражаюсь.

— Не такой уж он и хилый, — возразила Цендри. — Боксер или борец из него, конечно, никудышный, но бегун из него получился бы неплохой. Он смог бы, думаю, даже участвовать в беге с препятствиями.

— Да нет, — покачал головой Дал, — куда ему. Он рассказывал, что с детства у него больное сердце, насколько я могу понять, ревматизм. К физическому труду он был не способен, поэтому ему и разрешили заниматься музыкой. Удивляюсь, что здесь еще не научились лечить такие простые болезни, а может быть, просто не хотят. На Пионере тоже было нечто подобное, заботились о выживании сильнейших, больными особо не занимались. В образовании были такие же понятия. Скажи я своему деду, что собираюсь стать музыкантом или художником, его бы хватил удар. Он до конца своих дней не мог примириться с мыслью, что я стал ученым. В его понятии настоящий мужчина должен быть только инженером. Но на Пионере такие взгляды уже считаются атавизмом, а здесь они вовсю процветают.

— Первым Верховным Матриархом была женщина с Пионера, — сказала Цендри.

— Вот как? — Дал удивленно поднял брови. — Хотя ничего удивительного в этом нет. Я читал о положении женщин на Пионере. Вполне возможно, что борьба женщин за равные права началась именно у нас. И тогда мне понятен панический страх местных женщин, под влиянием древних легенд они выработали в себе и бережно сохраняют стойкое убеждение, что, как только мужчины получат равенство, для женщин наступят черные времена. Какая глупость. — Он посмотрел в окно. — Дорогая, я вижу, что женщины уже собрались на лужайке перед домом. Пора и тебе собираться. Иди и наслаждайся праздником.

Цендри стояла обняв Дала. У нее уже не было желания идти на праздник, она не хотела прерывать столь редкую и счастливую для нее минуту близкого общения с мужем.

— Ты действительно не против того, чтобы я пошла? — тихо спросила она.

Дал рассмеялся.

— Когда ты идешь не одна, а с другими женщинами, то нет. Лаурина слишком почитает тебя, чтобы приставать с гнусными предложениями, а у тебя, насколько я знаю, нездорового интереса к женщинам нет. Иди, дорогая, и наслаждайся их празднеством. Подозреваю, что здесь будет тоже нескучно, Ру или Миранда споют что-нибудь. Или, — он улыбнулся, — они устроят свой праздник.

"Оказывается, Дал умеет наблюдать", — подумала Цендри.

— Возможно, — ответила она и, привстав на цыпочки, поцеловала мужа в щеку. — Тогда я пошла, дорогой, и не волнуйся, если меня долго не будет. Я, наверное, приду очень поздно.

Цендри вышла из дома. На лужайке стояли женщины, все в праздничных накидках, расшитых рыбами, морскими животными и яркими цветами. Лаурина подошла к Цендри и взяла ее за руку.

— У вас такая красивая накидка, — сказала она. — Вам ее подарила Миранда? Пойдемте быстрее, солнце уже садится. Мы должны успеть прийти до восхода луны, я хочу увидеть, как мужчины будут ловить копьями рыбу.

Когда они подходили к берегу, солнце уже зашло. Цендри видела, как по всему побережью зажглись большие костры, а у самого края моря толпились мужчины. Большие волны, переваливая через волнорезы, тысячами брызг падали на песок. Подойдя ближе, Цендри увидела стоящих на берегу мужчин, их покрытые водорослями мокрые руки и ноги серебрились в лунном свете. Многие мужчины были обнажены, только на немногих были набедренные повязки. Цендри заметила, как один из мужчин, она была совершенно уверена, что видела его во время состязаний на стадионе, где он горделиво прохаживался и бросал на женщин быстрые взгляды, взял в руку длинное копье. Наконечник его блеснул в свете костра. Мужчина надел на лицо маску и двинулся в море. Он шел до тех пор, пока вода не дошла ему до груди, а затем нырнул. Сразу же в море бросились и другие мужчины, и Цендри услышала всплески.

Лаурина взяла Цендри под руку и повела к одному из костров, вокруг которого в полном молчании уже сидели женщины и не отрывая глаз смотрели на мужчин. Цендри вспомнила, как однажды Миранда говорила, что "в святых водах моря нельзя проливать кровь", но, вероятно, в это время года ловить копьями рыбу разрешалось. "В этот праздник нарушаются все запреты. Или их нужно нарушать?"

Прошло много времени. Цендри видела, как мужчины входили и выходили из воды, слышала всплески и шуршание песка, шлепки выбрасываемой на берег рыбы и блеск ее чешуи. Она видела, как рыбины, сверкая серебристо-голубоватым светом, бились о мокрый песок и затихали. Несколько женщин собрали рыбу, почистили и, завернув в пахучие листья, положили на угли потухающего костра. Вскоре воздух по всему побережью наполнился запахом печеной рыбы и ароматом подгорелых листьев рыбного куста. Ближняя луна, громадная, золотого цвета, проплывала высоко над морем, отбрасывая на его поверхность широкую красноватую полосу. Волны прошли, и море было совершенно спокойным. Цендри посмотрела на блестящий песок, перевела взгляд на темное небо и увидела вторую, дальнюю луну, такого же цвета, как и первая. Слегка затененная облаками, она медленно двигалась почти над самой головой Цендри.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэрион Брэдли читать все книги автора по порядку

Мэрион Брэдли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Руины Изиды отзывы


Отзывы читателей о книге Руины Изиды, автор: Мэрион Брэдли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x