Грег Иган - Научная фантастика. Возрождение
- Название:Научная фантастика. Возрождение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:неизвестен
- Город:Спб
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грег Иган - Научная фантастика. Возрождение краткое содержание
Впервые под одной обложкой блистательная коллекция лучших научно-фантастических повестей и рассказов последних лет!
Самые характерные и яркие произведения таких мастеров, как Пол Андерсон, Джо Холдеман, Хол Клемент, Стивен Бакстер и многих других, представлены на страницах новой антологии серии «Лучшее»! Путешествия во времени и пространстве, освоение далеких миров, торжество научно-технического прогресса и коварство неожиданных открытий — возрождение всех этих традиционных для научной фантастики тем порадует истинных поклонников жанра. Современное воплощение классических идей и сюжетов не оставит равнодушными ценителей достойной прозы.
Многие произведения впервые публикуются на русском языке!
Научная фантастика. Возрождение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зачем? Не все ли тебе равно, познакомлюсь я с Ричардом или нет?
— Потому что ты моя сестра. — Лейша воздержалась от выражения «мы близнецы». Ничто не могло сильнее рассердить Алису.
— Я не хочу. — В следующее мгновение выражение лица Алисы изменилось. — О, прости меня, Лейша. Но… но я не хочу. — Будет только Ричард. И всего-то на час, не больше. Потом ты вернешься сюда и будешь собираться в Северо-Западный колледж.
— Я не еду в Северо-Западный.
Лейша уставилась на сестру.
— Я беременна.
Лейша села на кровать. Алиса перевернулась на спину, откинула с глаз волосы и рассмеялась. Лейше захотелось заткнуть уши.
— Посмотри на себя, — сказала Алиса. — Можно подумать, что это ты беременна. Но ты бы никогда этого не допустила, правда, Лейша? Пока не наступит подходящий момент.
— Как! — изумилась Лейша. — Нам же обеим поставили колпачки…
— Я его удалила.
— Ты хотела забеременеть?
— Вот именно, черт возьми. И папе ничегошеньки с этим не поделать. Разве что лишить меня средств к существованию, но я не думаю, что он на это пойдет. — Она снова рассмеялась.
— Но, Алиса… зачем? Не для того же, чтобы позлить папу?
— Нет, — ответила Алиса. — Просто мне хочется любить кого-нибудь, принадлежащего только мне. Кого-нибудь, не имеющего ничего общего с нашим домом.
Лейша вспомнила, как много лет назад они с Алисой бегали по оранжерее в потоках солнечного света.
— Не так уж плохо было расти в этом доме.
— Лейша, я никогда не думала, что умный человек может быть таким тупым. Убирайся из моей комнаты! Убирайся!
— Но, Алиса, ребенок…
— Вон! — взвизгнула Алиса. — Поезжай в Гарвард! За успехом! Только убирайся!
Лейша рывком встала с кровати:
— С радостью! Ты беспечна, Алиса. Ты не думаешь о будущем, ребенок…
Ей никогда не удавалось разгневаться. Гнев вытекал по капле, оставляя мозг пустым. Алиса внезапно протянула к ней руки. Сестры обнялись.
— Это ты — ребенок, — с удивлением произнесла Алиса. — Наивный ребенок.
Лейша ничего не ответила. Теплые руки Алисы вновь напомнили Лейше детей, бегающих в солнечных лучах.
— Я помогу тебе, Алиса. Если папа откажется.
Алиса резко оттолкнула ее:
— Мне не нужна твоя помощь.
Алиса встала и пнула распахнутый пустой чемодан, потом вдруг улыбнулась такой улыбкой, что Лейша смутилась и приготовилась к дальнейшим оскорблениям. Но Алиса произнесла очень мягко:
— Желаю тебе хорошо провести время в Гарварде.
5
Она влюбилась с первого взгляда.
Массачусетс-Холл был на полвека старше Соединенных Штатов. Лейша почувствовала нечто такое, чего никогда не испытывала в Чикаго. Древность. Корни. Традиции. Она прикасалась к кирпичным стенам библиотеки Уайднера, к витринам музея Пибоди, будто к святыням. Ее оставляли равнодушной мифы или драмы; страдания Джульетты казались ей надуманными, а муки Вилли Ломена [11] Вилли Ломен — герой пьесы Артура Миллера «Смерть коммивояжера».
— пустой тратой сил. Только король Артур заинтересовал ее. Но сейчас, проходя под огромными осенними кронами, она внезапно уловила тонкую связь поколений, формирующих грядущие столетия. Она остановилась и посмотрела сквозь листву на небо, на здания, назначение которых придавало им особую солидность. В такие минуты она думала об отце, победившем волю целого Института генетических исследований, чтобы создать ее такой, как ему хотелось.
Через месяц она перестала размышлять о таких высоких материях.
Нагрузка оказалась невероятной даже для нее. Гарвард знал, на что она способна, и задавал свою скорость. Руководимый последние двадцать лет человеком, который в молодости с отчаянием наблюдал за нарастанием экономического потенциала Японии, Гарвард вышел на первое место среди университетов, практикующих возврат к интеллектуальной эффективности. Конкурс составлял двести человек на место. Абитуриенты съезжались со всего мира. Дочь английского премьер-министра не сдала экзамены за первый год обучения, и ее отправили домой.
Лейша поселилась в новом общежитии: живя в Чикаго, она соскучилась по людям, но поселилась одна, чтобы не беспокоить соседок, работая ночами. На второй день после приезда к ней ворвался парень, чья комната находилась дальше по коридору, и присел на край письменного стола.
— Значит, ты и есть Лейша Кэмден?
— Да.
— И тебе шестнадцать лет.
— Почти семнадцать.
— Собираешься переплюнуть всех нас, как я понимаю, даже особенно не стараясь.
Улыбка Лейши погасла. Парень пристально смотрел из-под густых нахмуренных бровей. Он улыбался. От Ричарда, Тони и других Лейша научилась распознавать гнев, маскирующийся под презрение.
— Да, — спокойно ответила Лейша, — собираюсь.
— Ты так в себе уверена? С твоей-то хорошенькой кукольной мордашкой и мозгами мутанта?
— Ах, оставь ее в покое, Ханнауэй, — раздался чей-то голос. В дверях, вытирая мокрые волосы, стоял высокий светловолосый юноша, такой худой, что его ребра напоминали рябь на песке после прибоя. — Тебе не надоело валять дурака?
— А тебе? — Ханнауэй слез со стола и направился к двери.
Блондин посторонился. Но путь Ханнауэю преградила Лейша.
— Я буду учиться лучше тебя, — спокойно пообещала она, — потому что у меня есть определенные преимущества, в том числе способность бодрствовать. А когда я обгоню тебя, я с радостью помогу тебе подготовиться к экзаменам.
Блондин рассмеялся. Но Ханнауэй застыл на месте. Что-то в его взгляде заставило Лейшу отступить назад. Он пулей выскочил из комнаты.
— Хорошо сказано, Кэмден, — заметил блондин. — Он получил по заслугам. — Но я нисколько не издевалась, — возразила Лейша. — Я помогу ему в учебе.
Блондин опустил полотенце и уставился на нее.
— Вот как? Значит, ты не шутила.
— Нет! Почему никто не верит?
— Ну, — ответил парень, — лично я верю. Разрешаю подтянуть меня. — Он внезапно улыбнулся. — Только мне не потребуется.
— Почему?
— Потому что я такой же способный, как и ты, Лейша Кэмден.
Она внимательно посмотрела на него:
— Но ты не Неспящий.
— Я и без того знаю, на что способен.
— Ты — иагаист! — с восторгом воскликнула Лейша.
— Разумеется. — Он протянул руку. — Стюарт Саттер. Не съесть ли нам по фишбургеру в «Ярде»?
— Здорово, — сказала Лейша. Они вышли, оживленно беседуя. Девушка старалась не замечать устремленных на нее пристальных взглядов. Она здесь, в Гарварде. И впереди масса интересного, в том числе встречи с людьми, подобными Стюарту, которые принимали ее и собирались помериться силами.
Пока бодрствовали.
Лейша с головой погрузилась в учебу. Роджер Кэмден приехал как-то раз, прошелся с ней по студенческому городку и остался доволен. Отец чувствовал себя здесь гораздо свободнее, чем Лейша ожидала, он знавал отца Стюарта Саттера и деда Кейт Аддамс. Они беседовали о Гарварде, о бизнесе, об Институте экономики Иагаи. Но все разговоры неизменно сводились к Гарварду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: