Антон Козлов - Бегущий За Ветром
- Название:Бегущий За Ветром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Козлов - Бегущий За Ветром краткое содержание
Бегущий За Ветром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Козлов Антон
Бегущий За Ветром
Антон Козлов
Бегущий За Ветром
1. В погоне за несбывшейся мечтой.
Большинство волшебных историй заканчивается свадьбой. Этот же рассказ с нее только начинается. Точнее, начинается он не с самого бракосочетания, а спустя три года после него. Все это время мужчина и женщина жили счастливо настолько, чтобы вызвать уважение у одних соседей и зависть у других. Ничего интересного, казалось бы...
Молодой человек приехал в эти края за два года до женитьбы. Имея небольшой начальный капитал, он организовал рыболовецкую артель. Огромное озеро Кроган - кое-кто даже называл его "пресным морем" славилось обилием рыбы, причем там встречались весьма редкие и ценные породы. Дела быстро пошли в гору, и, даже платя герцогу все положенные налоги и подати, пришелец вскоре обзавелся большим каменным домом на побережье, садом и несколькими большими лодками. Ему не надо было самому выходить на промысел, но довольно часто он на-равных с другими рыбаками сидел на веслах и тянул сети. Говорили, что когда в рыбалке принимает участие сам хозяин, улов особенно велик.
Женщина была дочерью офицера замковой стражи. Ее отец по имени Сардон верой и правдой служил герцогу Гвардо-Липардо и пользовался его доверием и уважением. По меркам этой страны, она несколько засиделась в девицах, но жизнь в замке, вблизи благородных господ, не превратила ее ни в заносчивую гордячку, ни в распутную девку. Она не была красива, но была мила, приветлива и рассудительна. Эти качества, видимо, и пленили хозяина богатой рыболовецкой артели.
Их союз был, можно сказать, идеален. Правда, любовь между ними не вспыхнула, едва они увидели друг друга впервые. Но она медленно и постепенно разгоралась в течение нескольких месяцев, так что можно было быть уверенным, что и погаснет она не скоро. Свадьба была богатой, но не крикливо-пышной, какие иногда закатывали зажиточные купцы и горожане. Тем не менее, она запомнилась всем жителям небольшого окружавшего герцогский замок городка какой-то особенной благородной, торжественной атмосферой, хотя сам герцог и не почтил ее своим присутствием: он отбыл в то время на коронацию нового короля своего сюзерена.
Хозяйка из дочки офицера получилась превосходная, и вскоре большой каменный дом превратился в уютное гнездо для счастливых супругов. Правда, детьми за три года Боги их так и не наградили. Но все почему-то были совершенно уверены, что милая хозяйка вот-вот осчастливит своего любимого мужа...
* * *
Беда пришла внезапно, в середине лета, когда сады и нивы уже отцвели, и крестьяне начинали подсчитывать осенние барыши. Однажды, вернувшись вместе с рыбаками с очередной путины, хозяин обнаружил свой дом пустым и холодным. Жена исчезла. Исчезла вместе со своей служанкой - местной девчонкой-подростком. Первый раз рыбаки видели своего друга (именно другом, а не хозяином, читали его артельщики) таким мрачным и задумчивым. Его лицо почернело еще больше, когда он узнал от соседа, что жену увезли люди герцога.
- Гвардо-Липардо переступил черту, - выдавил из себя оскорбленный муж.
- Гвардо-Липардо? - удивился сосед-столяр. - Старый герцог уже несколько месяцев, как уехал отсюда. Теперь всеми делами в замке заправляет его племянник - Гвардо-Гвелли.
- Как быстро меняются правители, - задумчиво прошептал муж. Когда счастлив, не замечаешь бег времени.
- Это ты верно подметил! - слишком громко воскликнул сосед, нервным смешком скрывая свою растерянность. Он не решался спросить, что теперь предпримет хозяин артели.
А тот молча развернулся и, ссутулившись, поплелся в свой пустой дом. Рыбаки не расходились по домам, вполголоса обсуждая случившееся. Не то, чтобы этот случай был очень редким - в те времена знать не редко силой отбирала приглянувшихся им женщин у простых людей - но еще никогда не затрагивалась честь уважаемого и богатого жителя. В воздухе витал призыв: "мятеж!" но вслух это слово еще никто не произносил. Слишком силен был страх перед закованными в броню рыцарями на огромных конях, с длинными копьями, с острыми мечами.
Пока рыбаки и соседи шептались на улице, несчастный муж, словно призрак, ходил по дому. Он дотрагивался кончиками пальцев до платьев жены, до ее любимого кресла у камина. Наконец, он спустился в подвал, где были аккуратно сложены запасные рыболовные снасти. Кроме него их никто не трогал. Рыбаки артели имели собственный инструмент, а жена подобными предметами пользоваться не умела. Именно поэтому среди удочек хранился двухметровый шест, испещренный странными узорами и письменами давно забытых народов. Неискушенному человеку этот шест показался бы одной из деталей рыболовных снастей, украшенной от скуки прихотливой резьбой. Но когда мужчина, продолжая задумчиво глядеть куда-то вдаль, протянул руку, шест сам прыгнул в его ладонь.
Все собравшиеся у входа в дом люди вздрогнули и замолчали, когда дверь резко распахнулась, и на пороге появился хозяин артели с шестом в руках. Мужчина молча спустился по лестнице и внимательно оглядел лица собравшихся. Под его взглядом многие опустили взоры вниз. Один из тех немногих, кто выдержал, сказал:
- Мы пойдем с тобой.
- Куда? - устало спросил мужчина.
- К герцогу.
- Зачем?
Молчание было ему ответом. В задних рядах кто-то произнес:
- Не ходи. Молодой Гвардо-Гвелли, говорят, жесток и свиреп. С ним нельзя договориться.
- Кто сказал, что я хочу с ним договориться? - жестко сказал хозяин артели и вновь обвел взором людей. Теперь опустили глаза даже те, кто смотрел прямо в первый раз. - Я хочу справедливости.
Мужчина прошел сквозь толпу молчащих людей и направился в город.
- Не ходи! Будет худо! - крикнули ему вслед.
Несколько человек двинулись за ним следом.
Хозяин артели обернулся и взглядом поблагодарил тех, кто решился сделать шаг вперед.
- Не ходите за мной, - твердо произнес он. - У кого есть друзья и родственники в городе, скажите, чтобы к этому вечеру они покинули дома и постарались на время оказаться подальше от замка. Или, хотя бы, забрались в подвалы.
- Что ты говоришь? О чем это ты? - не поняли его слов люди.
- Будет худо, - ответил он их же словами. - Будет худо.
С этими словами мужчина несколько раз прокрутил в воздухе свой шест, так что воздух вокруг загудел, и, больше не оборачиваясь, медленно продолжил путь в замок. Нехорошее предчувствие овладело людьми, но они все еще не связали этого человека с персонажем древних легенд, считая шест чем-то вроде обычного дорожного посоха. Правда, для рыбака человек слишком ловко им размахивал. Тем не менее, за то время, что оскорбленный муж шел в замок, весть о преступлении герцога и о последних словах хозяина артели облетела почти весь город. Подобные новости в те времена распространялись быстро...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: