Журнал «Если» - «Если», 2002 № 03
- Название:«Если», 2002 № 03
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство ЛК пресс
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:ISSN0136-0140
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Журнал «Если» - «Если», 2002 № 03 краткое содержание
Рик КУК, Эрнест ХОГАН. ОБСИДИАНОВАЯ ЖАТВА
Существование последних хуэтлакоатлей под угрозой, равно как и жизнь детектива, не по своей воле взявшегося за расследование жуткого убийства.
Тед ЧАН. 72 БУКВЫ
Самый загадочный современный фантаст предлагает новую картину мира.
Патриция МАККИЛЛИП. ОУК-ХИЛЛ
Героиня мечтает постичь магию, но окружающих, похоже, не пронять и волшебством.
Лайза ГОЛДСТАЙН. ИСТОЧНИК ВДОХНОВЕНИЯ
Новые приключения охотника за синей птицей.
Василий МИДЯНИН. ВОЙНЫ С РЕАЛЬНОСТЬЮ
Что может предпринять человек, если окружающая его реальность сошла с ума? Только одно: объявить ей войну…
Элиот ФИНТУШЕЛ. МАЙЛО И СИЛВИ
Если поверить снам, то можно обрести невероятные способности.
Владимир АРЕНЕВ. МОНЕТКА НА УДАЧУ
Бросишь монетку — пожнешь судьбу.
Элеонор APHACOH. ПИТЬ ДОЧЕРЕЙ ГРАММАТИСТКИ
…и не грезили о свадьбе, однако мудрая мамаша все предусмотрела.
ВЕРНИСАЖ
Он испугал аудиторию в начале творческого пути и продолжает заниматься этим по сей день.
ВИДЕОДРОМ
Классик хоррора встречается с автором журнала… Новая номинация на «Оскар»… Стивен Кинг о кинематографе…
Владимир БОРИСОВ. ПРЕДНАЧАЛЬНЫЙ МИР
Великая эпопея — у них и у нас.
Вл. ГАКОВ. ПИСАТЕЛЬ В ЗАЗЕРКАЛЬЕ
…но никакой Алисы.
Евгений ХАРИТОНОВ. ХОББИТЫ С ЭЛЕКТРОГИТАРАМИ
Рокеры тоже любят сказки… Правда, по-своему.
РЕЦЕНЗИИ
Жанр цветет, однако не всегда благоухает.
Владислав ГОНЧАРОВ, Наталия МАЗОВА. ТОЛПА У ОТКРЫТЫХ ВОРОТ
Холмистый ландшафт русской фзнтези.
КУРСОР
Странные новости в странные дни.
ФАНТАРИУМ
Читатели общаются с редакцией… Кинокритик объясняет суть экранного киберпанка… Издатель делится «ноу-хау»…
Геннадий ПРАШКЕВИЧ. МАЛЫЙ БЕДЕКЕР НО НФ
Мемуарные записки популярного писателя о книгах и людях.
ПЕРСОНАЛИИ
Всё об авторах номера.
«Если», 2002 № 03 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майло спрятал пестик под рубашкой, за ремень.
— Дай Ленни уйти. А сам останься там, где душевые кабины. Убедись, что он ушел. Убедись, что кругом никого нет. Если кто-нибудь будет неподалеку, дождись, пока уйдет. Поставь коробку на лавку, подойди к двери и жди. И я встречусь с тобой через минуту, даю слово.
Она глубоко вдохнула и с шумом выдохнула воздух.
— Надеюсь, ты все понял, — она говорила деловым тоном, напряжение исчезло, сменилось решительностью. — Отвернись, Майло. Мне нужно сделать одну вещь, и ты не должен этого видеть. Затем я исчезну, оставив коробку, которую ты должен будешь отнести Ленни. Просто отвернись, сосчитай до двадцати и сделай то, о чем я тебя просила. Понял?
— Да, Силви.
— Ты весь промок, дурачок, — она улыбнулась и взъерошила ему волосы. — Ты не догадался укрыться здесь от дождя? — Она легонько толкнула его в плечо, чтобы он отвернулся.
«Один, два…» — дождь капал с крыши. Его зубы легонько стучали. На счете «двадцать» он повернулся. Силви ушла. На лестничной площадке стояла шляпная коробка, перевязанная красной лентой. Майло поднял ее и понес через площадку, в дверь мужской раздевалки, прижимая к себе обеими руками. Пестик для колки льда слегка царапал ему бедро при каждом шаге. Но это было не больно.
Сначала он никого не увидел. Он стоял в большом гулком помещении со сводчатыми коридорами, расходящимися под углом шестьдесят градусов. Звук капающей воды заполнял все вокруг. Он стоял около центра, стараясь сообразить, куда пойти, когда услышал голос:
— Эй! Эй, паренек! Сюда!
Майло пошел на голос.
Когда он углубился в один из маленьких коридорчиков, звук изменился так резко, что Майло показалось, будто кто-то закрыл ему уши. Или словно он двигался внутри раковины, а может, в лабиринте собственного уха. Коридорчик вывел его в маленький бетонный дворик с душами по периметру и несколькими лавками в середине. Пол имел наклон к стоку в центре. Майло взглянул вверх — небо было стального цвета. Ему стало холодно.
Внезапно рядом очутился Ленни.
— Напугал тебя, да? — он появился из-за душевой кабинки рядом со входом. — Мне нужно было отлить. Мистер Джонс рекомендует облегчаться регулярно. Он сейчас будет. Ты дружок Силви? Она никогда раньше тебя не использовала.
Сзади раздались шаги. Майло обернулся и дал дорогу, попятившись к лавкам. Мистер Джонс оказался толстым, коротко стриженным человеком с обвисшими щеками. На нем была надета крахмальная белая рубаха с короткими рукавами, которая почти сияла в грозовом свете. Он покосился на Майло.
— Это не девушка.
Ленни захохотал.
— Ну и что? Значит, она прислала своего партнера. Ты видишь, он принес товар.
Джонс округлил глаза. Он выглядел раздосадованным.
— Он принес кое-что еще, Ленни.
— А?
— У этого партнера за поясом оружие, — сказал Джонс. Майло взглянул вниз, за коробку, на собственную талию. Промокшая рубашка облепила рукоятку пестика. Джонс шагнул к Майло и протянул руку ладонью вверх.
— Давай.
— Ну же, парнишка, — сказал Ленни, — тебе это не понадобится. Мы здесь доверяем друг другу… Мне очень жаль, мистер Джонс. Парень не знает, как мы ведем дела, вот и все.
— Разумеется. Давай.
Майло не тронулся с места. Он глядел то на Ленни, то на мистерa Джонса. По какой-то причине он не испытывал страха. Его беспокоило нечто другое. То, что сказал Ленни.
— Силви не использует меня!
— Круто. Очень круто. Очень впечатляет. Ладно. Силви не использует тебя. Только отдай мистер Джонсу нож.
— Это пестик для колки льда. — сказал Майло. Он смотрел прямо на Джонса. — И я его не отдам. Силви ничего не говорила о том, чтобы отдавать его вам.
— Вот это парень, черт возьми! — Ленни положил руку на плечо мистера Джонса. Мистер Джонс стряхнул его руку, не сводя глаз с Майло. — Никто здесь ничего не добьется силой, я прав? Сделаем дело и разойдемся. Хорошо, мистер Джонс?
Джонс медленно кивнул.
— Я не поражен. Я не обрадован. Но не будем об этом, потому что я уважаю Ленни и потому что я думаю, этот мальчик скорее пропустит ужин, чем пырнет кого-нибудь этой стальной хреновиной. Кроме того, у меня при себе пистолет… Что ж, посмотрим товар.
Джонс отступил на шаг. Ленни сконфуженно поглядел на Майло. Стоя лицом к Майло, так что Джонс не мог видеть, Ленни прошептал одними губами: «Нет у него никакого пистолета». Майло протянул коробку мистеру Джонсу. Джонс взял ее у Майло и отнес на одну из лавок, положил там и развязал ленту.
Ленни стоял чуть позади Майло.
— Да ты промок, парнишка. Сильно льет, да?
— Не намочите коробку, — сказал Майло Джонсу. Деревянная скамья была сырой. Джонс оглянулся на него и что-то пробормотал себе под нос. Поднял крышку круглой коробки и положил ее на лавку. Сунул руку внутрь и вытащил пачку денег. Развернул их веером, снял перетягивающую их резинку, вытащил одну банкноту и стал рассматривать, держа в вытянутой руке. Так же он рассмотрел еще несколько банкнот, переворачивая их, помахивая ими и со щелканьем откладывая. Затем вытащил лупу из кармана и стал рассматривать одну из банкнот более пристально.
Мистер Джонс засунул лупу обратно. Сложил деньги вместе и снова перетянул резинкой. Положил пачку в коробку и завязал ленту узлом, похожим на тот, что был раньше.
— Ну? — спросил Ленни.
Мистер Джонс вернул коробку Майло и улыбнулся. Повернулся к Ленни.
— Дерьмо.
— Что значит «дерьмо»? Не говори, что это дерьмо. Это работа одного чертова художника. Сам хренов дядя Сэм не отличит их от настоящих!
— А я могу. Это дерьмо.
— Ты хочешь затеять новое дело без меня, так ведь, Харольд? Ты говорил, что если вот это пройдет проверку, ты дашь мне десять штук. А я сказал тебе, что могу гарантировать доставку остальных денег в течение двух недель. Ты сказал: ладно. Ты сказал: две недели. Десять штук после проверки, так ты сказал.
— После проверки.
— Это отличная работа. Говорю тебе, у Силви есть настоящий художник. Просто Уолт Дисней, Харольд. Клево сделано!
— Неудачно сделано. Кромка никуда не годится. Фактура не та. Мы не будем с этим иметь дело. Найди другого покупателя — не то тебе конец.
— Кто-то из вас должен дать мне денег, — сказал Майло.
Джонс повернулся к нему, смеясь. Лицо его напоминало подошедшее тесто — пухлое и в складках. Губы искривились, обнажив десны, большие и розовые, как у лошади.
— Ну что, хочешь пустить в ход свой пестик? А ты тоже художник? Собираешься превратить меня в ледяную скульптуру, парень? Ну, ребята, с вами обхохочешься.
И он направился по коридорчику к центральному помещению.
— Харольд! — Ленни повернул голову, чтобы окликнуть его, но не сдвинулся с места. Он казался побежденным. — Харольд! Эй! Подожди минутку! Харольд… а, черт!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: