Джон Кристофер - Смерть травы
- Название:Смерть травы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «СОВИТТУРС»
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кристофер - Смерть травы краткое содержание
Классический научно-фантастический роман «Смерть травы», в жанре антиутопии, знаменитого английского фантаста Джона Кристофера изображает человечество на краю гибели из-за нарушения экологического равновесия, «Хранители» — тоталитарное общество в Англии XXI века, и борьбу немногочисленной оппозиции против беспощадного режима.
Смерть травы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы, конечно, могли привезти его сюда, — заколебалась мисс Эррингтон. — Когда вы привезете Мэри назад?
— Сегодня вечером.
— Ну, тогда… Я попрошу кого-нибудь позвать ее. — Мисс Эррингтон подошла к двери и крикнула: — Хелена! Пожалуйста, попроси Мэри Кастэнс придти сюда. К ней приехал отец. Ведь ей не нужно брать с собой вещи? — спросила она Джона.
— Нет, — ответил он. — Не стоит беспокоиться.
— Я очень довольна вашей дочерью, мистер Кастэнс. В ее возрасте девочки обычно разбрасываются — неизвестно, кем они станут. В последнее время Мэри делает большие успехи. Я надеюсь, что ее ждет прекрасное академическое будущее, если, она, конечно, захочет.
«Академическое будущее, — подумал Джон. — удерживать крошечный оазис в пустынном мире».
Мисс Эррингтон улыбнулась:
— Хотя, возможно, сам этот вопрос носит чисто академический характер. Сомнительно, что знакомые молодые люди позволят ей жить такой бесплодной жизнью.
— Я так не считаю, мисс Эррингтон. Ваша жизнь, наверняка очень интересна и насыщена.
— Она оказалась лучше, чем я ожидала! — смеясь сказала она. — Я уже начинаю подумывать о пенсии.
Вошла Мэри и, сделав книксен мисс Эррингтон, подбежала к Джону.
— Папочка! Что случилось?
— Отец хочет забрать тебя на несколько часов, — сказала мисс Эррингтон. — Твой дядя сейчас проездом в Лондоне. Он уезжает за границу и хочет повидаться с тобой.
— Дядя Дэвид? За границу?
— Да, совершенно неожиданно, — быстро проговорил Джон. — Я тебе все объясню по дороге. Ты готова прямо сейчас?
— Да, конечно!
— Тогда не буду вас задерживать, — сказала мисс Эррингтон. — Вы сможете вернуться к восьми, мистер Кастэнс?
— Я постараюсь.
Она протянула ему свою узкую изящную ладошку:
— До свидания.
Джон заколебался. Неужели он должен оставить эту обаятельную беззащитную женщину без малейшего намека на то, что ждет впереди? Но Джон так и не решился рассказать ей все, боясь, что она все равно не поверит.
— Если я не верну Мэри к восьми, — сказал он, — то только потому, что узнаю о какой-нибудь ужасной катастрофе, поглотившей Лондон. Поэтому — если мы не вернемся, я советую вам собрать девочек и уезжать в деревню. Что бы ни случилось.
Мисс Эррингтон взглянула на него с мягким изумлением, словно он сказал какую-то абсурдную и безвкусную глупость. Мэри тоже с удивлением посмотрела на отца.
— Да, но вы, конечно, вернетесь к восьми.
— Да, конечно, — печально произнес Джон.
Как только машина выехала со школьного двора, Мэри сказала:
— Ведь дядя Дэвид тут ни при чем, правда?
— Да.
— Что же тогда, папочка?
— Пока я не могу тебе сказать. Но мы уезжаем из Лондона.
— Сегодня? Значит, я не смогу вернуться в школу к вечеру? — Джон не ответил. — Что-нибудь ужасное?
— Достаточно ужасное. Мы будем жить в долине. Как тебе это понравится?
Она улыбнулась.
— Я бы не назвала это ужасным.
— Ужас, — медленно сказал он, — ждет других людей.
Домой они приехали после двух часов. Дверь открыла Анна. Она выглядела взволнованной и несчастной. Джон обнял ее.
— Все будет хорошо, дорогая. Не о чем волноваться. Роджер уже здесь?
— Вон его машина. Блок цилиндров барахлит или что-то другое. Роджер в гараже. Скоро все будет готово.
— Сколько у нас времени, как он считает? — спросил Джон.
— Около часа.
— Бакли тоже едут с нами? — спросила Мэри. — Что случилось?
— Беги в свою комнату, родная, — сказала Анна. — Я упаковала твои вещи, но оставила немного места. Возьми то, что посчитаешь наиболее важным. Но подумай хорошенько — места очень мало.
— Надолго мы едем?
— Наверно, да, — ответила Анна. — В общем, ты должна рассчитывать, что мы никогда сюда не вернемся.
Мэри внимательно посмотрела на родителей, потом сказала серьезно:
— А как же вещи Дэви? Мне посмотреть и их тоже?
— Да, дорогая, — сказала Анна, — посмотри, может я забыла что-нибудь важное.
Когда Мэри ушла к себе наверх, Анна бросилась к Джону.
— Милый, ведь это неправда?!
— Роджер тебе все рассказал?
— Да. Но они не пойдут на такое! Просто не смогут!
— Разве? Я только что сказал мисс Эррингтон, что привезу Мэри вечером обратно. А ведь я уже все знал. Разве это намного отличается?
— Прежде, чем все кончится, — сказала Анна, помолчав, -…мы возненавидим сами себя! А если мы просто привыкнем к этому, во что же мы тогда превратимся?
— Не знаю, — сказал Джон. — Я не знаю ничего, кроме того, что мы должны спастись сами и спасти детей.
— Спасти детей? Для чего?
— Позже мы поймем, для чего. Конечно, сейчас кажется жестокостью — сбежать, не сказав ни слова тем, кто и понятия не имеет о будущем. Но мы не можем помочь им. А когда мы доберемся до долины, все изменится, и мы снова заживем нормальной жизнью.
— Нормальной?
— Будет трудно, но не так уж плохо, я думаю. Все в наших руках. По крайней мере, там мы — сами себе хозяева, наша жизнь перестанет зависеть от государства, которое надувает и запугивает своих граждан, а потом, когда они становятся слишком обременительной ношей, просто убивает их.
— Ублюдки! — воскликнул Роджер. — Я заплатил им двойную цену за срочную работу, а теперь должен ждать уже три четверти часа, пока они отыщут свои инструменты.
Часы показывали четыре.
— У нас есть время выпить чашку чая? — спросила Анна. — Я как раз собиралась поставить чайник.
— Теоретически, — ответил Роджер, — все время мира в нашем распоряжении. Тем не менее, это чаепитие мы пропустим. Здесь становится очень тревожно. Должно быть еще несколько утечек. Интересно, сколько? Во всяком случае, я почувствую себя гораздо более счастливым, когда мы уберемся из Лондона.
Анна кивнула:
— Хорошо. — И прошла на кухню.
Джон окликнул ее:
— Тебе помочь?
— Спасибо, — сказала Анна, обернувшись, — я просто оставила чайник под струей воды, теперь хочу убрать его.
— Вот наша надежда, — воскликнул Роджер, — женская стабильность. Уезжает из дома навсегда, но снимает чайник. Мужчина скорей бы хлопнул этим чайником об пол, а потом запалил дом.
Наконец, они выехали. Машина Джона шла первой. Их маршрут лежал по Большой Северной Дороге, за Уэлвин, и далее — на запад, к школе, где учился Дэви.
Проезжая мимо Большого Финчли, Джон услышал сзади автомобильные гудки, а через мгновенье их обогнал Роджер.
— Радио! — крикнула Оливия, высунувшись из окна.
Джон включил радио.
«…особенно подчеркиваем, что нет никаких оснований для слухов, распространяющихся в последнее время. Обстановка полностью контролируется, и запасов продовольствия в стране достаточно…»
Машины съехали с дороги и остановились, встав бок о бок.
— Кто-то чересчур волнуется, — сказал Роджер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: