Джон Кристофер - Смерть травы
- Название:Смерть травы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «СОВИТТУРС»
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кристофер - Смерть травы краткое содержание
Классический научно-фантастический роман «Смерть травы», в жанре антиутопии, знаменитого английского фантаста Джона Кристофера изображает человечество на краю гибели из-за нарушения экологического равновесия, «Хранители» — тоталитарное общество в Англии XXI века, и борьбу немногочисленной оппозиции против беспощадного режима.
Смерть травы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Слепцы! — завопил Роджер. — Как мы проморгали! А может, это не «Воксхол»? «Форд», наверное.
— Нет, — настаивал Тихоня. — Точно, «Воксхол». Где он стоял, натекла масляная лужица.
— Бог ты мой! — воскликнул Роджер. — Ты, часом, в школе не был главарем бой-скаутов?
Тихоня покачал головой.
— Нет. Я никогда не был скаутом.
— Вперед! — ликовал Роджер. — Достанем этих ублюдков! Тихоня, заткни уши!
— Как скажете, — отозвался Тихоня невинным голоском. — Вообще-то я уже знаю это слово…
На каждом перекрестке приходилось останавливаться и искать еле заметную масляную ниточку. Возле третьей дороги, на окраине какой-то деревушки, след уходил вправо. Знак на повороте гласил: «Нортон 1.5 мили».
— Я думаю — пора, — сказал Роджер. — Больше медлить нельзя. Что если попробовать открыть огонь, проскочить вперед на одной машине, а другой — встать сзади. Зажмем их с двух сторон — никуда не денутся! Сейчас они, скорей всего, между этой деревней и следующей. Быстро смылись, ничего не скажешь.
— Это, мысль, конечно, — задумчиво проговорил Пирри. — Хотя они наверняка будут бороться до конца, а в той машине — целый арсенал. Очень рискованно, ведь с ними ваши жена и дочь, Кастэнс.
— Как же быть?
Джон пытался собраться с мыслями. Тщетно. Лишь слепая ненависть, отчаяние и крохотная надежда.
— Местность здесь слишком равнинная. Вот если забраться на тот дуб, можно, наверно, увидеть их в бинокль, — сказал Пирри.
Дуб рос на обочине.
— Подсадите-ка меня, — сказал Роджер.
Он быстро взобрался почти на самую верхушку, где листва не была такой густой.
— Есть! — закричал он внезапно.
— Где они? — Джон едва сдерживался.
— Меньше мили отсюда. Тащатся в поле слева от дороги. Я спускаюсь.
— Мэри и Анна с ними?
Роджер соскочил с нижней ветки.
— Да, они там… — он избегал взгляда Джона.
— Слева, значит… — пробормотал Пирри. — И далеко?
— За живой изгородью, почти напротив въезда в поле.
Пирри отошел к своему «Форду» и вернулся с тяжелой спортивной винтовкой.
— Ровно через десять минут после моего ухода, — сказал он, — садитесь в машину и на полной скорости — вперед. Остановитесь в нескольких ярдах за въездом и откройте огонь. Только стреляйте не по ним, а вдоль дороги, назад. Остальное — мое дело.
— Десять минут! — воскликнул Джон.
— Вы хотите застать их живыми?
— А если мы спугнем бандитов?
— Вы услышите, если они начнут выбираться с поля. Только не мешайте им… — Пирри замялся. — Видите ли, в этом случае маловероятно, что ваша жена и дочь…
Он как-то неопределенно кивнул и пошел по дороге. Вскоре отыскал в живой изгороди щель и нырнул в нее.
— Не прозевать бы, — сказал Роджер. — Оливия, Миллисент, заберите детей в «Форд». Пошли, Джонни.
Усевшись рядом с Роджером на переднем сидении, Джон вдруг усмехнулся с горечью.
— Славный из меня предводитель, правда?
Роджер взглянул на него.
— Успокойся. Ты не виноват.
— Кровавые свиньи! Ведь в любую минуту… Один Бог знает, чем все это кончится для Анны. А Мэри, моя девочка…
— Успокойся, — повторил Роджер и снова посмотрел на часы. — Если удача на нашей стороне, этим ублюдкам осталось жить девять минут.
— Здесь рядом телефонная будка, видел? — Джон сам поразился такой неожиданной идее. — Никто даже не подумал, что можно вызвать полицию.
— Зачем? Речь идет о личных счетах, а не об угрозе общественной безопасности. Это месть.
Оставшееся время оба молчали. Когда, наконец, истекли показавшиеся вечностью десять минут, Роджер включил зажигание и до отказа нажал на акселератор. На предельной скорости машина проскочила просвет в живой изгороди, через который они мельком увидели «Воксхол». Проехав еще ярдов пятьдесят, до изгиба дороги, Роджер резко осадил и развернул машину поперек.
Джон схватил автоматическую винтовку выскочил из машины и, перегнувшись через капот, открыл огонь короткими очередями.
Выстрелы оглушительно гремели в мирной тишине летнего дня. Издали, словно в ответ, донеслось три сухих щелчка. Потом все смолкло.
— Я пойду туда, — сказал Джон. — Тебе лучше остаться.
Роджер кивнул. Нырнув в густые заросли, Джон продирался вперед, не обращая внимания на шипы терновника, впивавшиеся в кожу. Наконец изгородь кончилась. На дальнем краю поля Джон увидел Пирри. Он шел степенно, не торопясь. Вдруг вдалеке послышался чей-то стон. Не помня себя, Джон бросился бежать. Ноги скользили и разъезжались на мокром вспаханном поле.
Прямо на земле, рядом с машиной, сидела Анна, Мэри — у нее на коленях. Живы. Трое раненных бандитов лежали неподалеку. Джон подошел к ним. Один — щупленький, жилистый, с узким, заросшим рыжеватой щетиной, лицом, чуть приподнялся, в руке он держал револьвер. Джон увидел, как Пирри быстро, но без излишней спешки, вскинул винтовку. Слабый щелчок выстрела, и раненый упал, вскрикнув от боли. Какая-то пичуга вспорхнула с изгороди и унеслась прочь.
Взяв в машине плед, Джон заботливо укрыл жену и дочь.
— Анна, Мэри, родные мои, — шепотом, словно боясь даже голосом причинить им новую боль, сказал он. — Все позади.
Они не ответили. Мэри тихонько плакала. Едва взглянув на мужа, Анна отвернулась.
Подошел Пирри и бесстрастно, но точно пнул одного раненого. Тот пронзительно закричал.
Появился Роджер.
— Не такая хорошая работа, как в прошлый раз, — заметил он, взглянув на Пирри.
— Мне вдруг пришла в голову мысль, — сказал Пирри, — что это было бы несправедливо. — Он пристально посмотрел на Джона. — По-моему, казнить их — ваше право.
Один из бандитов был ранен в бедро. Он лежал, скорчившись, зажимая рану ладонями. Лицо сморщилось от боли, как у обиженного ребенка. Услышав слова Пирри, он теперь смотрел на Джона с животной мольбой.
Джон отвернулся и тихо сказал, ни к кому не обращаясь:
— Прикончите их.
Револьвер Роджера кашлянул раз, другой. Последний выдох раненого…
— Роджер! — закричала Анна.
— Что такое, Анна? — мягко сказал Роджер.
Нежно отстранив дочь, Анна встала.
Джон бросился к ней. И тут произошло неожиданное. Не успел он опомниться, как Анна сорвала с его плеча винтовку.
Тот, что был ранен в бедро, еще дышал. Прихрамывая и стиснув зубы от боли, Анна подошла к нему.
— Мне очень жаль, миссис. Простите. — отчаянная надежда чуть рассеяла мучительный страх на его лице. Говорил он с сильным йоркширским акцентом. Джон вдруг вспомнил, что такой же точно голос был у одного водителя на их заводе, когда-то давно, в Северной Африке. Того веселого маленького толстячка убили за Бизертой.
Анна подняла винтовку.
— Нет! Нет, миссис! У меня дети…
— Не за себя, — сказала Анна совершенно ровным голосом. — За дочь. Когда вы… я поклялась убить вас, если только останусь жива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: