Журнал «Если» - «Если», 1992 № 02
- Название:«Если», 1992 № 02
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Газета «Московские новости»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Журнал «Если» - «Если», 1992 № 02 краткое содержание
Карин Андерсон. Тартесский договор.
Павел Гуревич. Цена предвидения.
Клиффорд Саймак. Способ перемещения. Роман.
Леонард Никишин. Мы неизбежно встретимся. Вопрос где и когда?
Филипп К. Дик. Самозванец.
Александр Рубцов. Тоска по Акакию Акакиевичу.
Роберт Шекли. Рабы времени.
Роберт Хайнлайн. Кукловоды. Роман.
Александр Асмолов. Бремя свободы.
Александр Корженевский. Если бы Хайнлайн стал президентом.
«Если», 1992 № 02 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я с удивлением уставился на него, ошеломленный тем, что у Тэкка хватило духу такое сказать.
— Но весь фокус в том, что нужно не просто спуститься, чтобы поговорить с ними, — все еще протестовал я. — Ведь придется еще и торговаться из-за мозга Роско. Ты можешь все испортить.
Мы лежали, припав к земле и глядя друг на друга.
— Бросим монету, — прорычал я. — Никто не против, чтобы решить вопрос жребием?
— У монеты только две стороны, — сказала Сара.
— Этого достаточно, — заметил я. — Ты участвовать в этом не будешь. Либо Тэкк, либо я.
— Никакого жребия, — сказал Тэкк. — Пойду я!
Сара посмотрела на меня.
— Мне кажется, мы должны его отпустить, — сказала она. — Он сам так хочет. Сам. Он справится.
— А торговаться? — спросил я.
— Нам нужен блок управления робота, — заявил Тэкк. — Мы отдадим за него все, что они попросят.
Я сдался.
Пусть идет и попробует что-нибудь сделать. Если ему повезет, может быть, мы бросим дурацкую охоту за тенью Лоуренса Арлена Найта и попытаемся решить, как нам выбраться с этой планеты. Признаться, у меня было самое туманное представление о том, как это можно будет провернуть.
Я подошел в Пэйнту и освободил его от поклажи.
— Ну что ж, валяй, — сказал я Тэкку.
Он залез в седло, посмотрел на меня сверху вниз и протянул руку. Я протянул свою: в пожатии его длинных худых пальцев было больше силы, чем я ожидал.
— Удачи, — сказал я ему.
Пэйнт галопом перевалил через вершину холма и понесся вниз по тропе. Мы высунули головы за вершину и следили за ними.
Я пожелал Тэкку удачи и был искренен. Видит Бог, бедняге поистине должно здорово повезти, чтобы он смог выбраться из этой переделки.
Сверху Тэкк выглядел маленьким и жалким и смешно подпрыгивал в седле. Поднятый капюшон закрывал его лицо, а края сутаны, как боевой плащ, развевались за спиной.
Кто-то из кентавров заметил всадника и издал предостерегающий крик. Все повернулись в сторону Тэкка, круговое движение прекратилось.
Ну вот, началось, с волнением подумал я, глядя на происходящее с замирающим сердцем. Пэйнт, покачиваясь, рысил вперед. Тэкк болтался на нем, как кукла, небрежно завернутая в коричневую пеленку. Почти как его любимая кукла, подумал я…
Пэйнт остановился в футах пятидесяти от кентавров и замер в ожидании. Тэкк сидел в седле — чурбан чурбаном. Он даже не поднял руку в приветственном жесте. Он ничего не сделал: просто напросто подъехал к ним, сидя на Старине Пэйнте, как мешок.
Я оглянулся. Сара смотрела на равнину в бинокль.
— Он говорит с ними? — спросил я.
— Не могу определить, — ответила она. — Его лицо закрыто капюшоном.
Неплохое начало, сказал я про себя. Если они не убили его сразу, то какая-то надежда есть.
Два кентавра рысцой двинулись к нему навстречу, маневрируя таким образом, чтобы оказаться по разные стороны от Тэка.
— Смотри, — сказала Сара, передавая мне бинокль.
Через окуляры я тоже не мог хорошо рассмотреть Тэкка: его голову полностью закрывал поднятый капюшон. Зато лица двух кентавров можно было разглядеть достаточно четко. Это были жесткие, волевые лица, скорее даже жестокие. Вопреки моим ожиданиям в них было много человеческого. Похоже, они внимательно слушали Тэкка, и время от времени то один, то другой, казалось, бросал в ответ короткие фразы. Затем они вдруг засмеялись. Они смеялись во весь голос — можно сказать, оглушительно ржали. Это был полный презрения язвительный смех. И смех этот был подхвачен всем стадом.
— Я не понимаю, что происходит, — сказала Сара.
— Преподобный Тэкк, — ответил я, отнимая от глаз бинокль, — опять опростоволосился.
Один из кентавров развернулся и прокричал что-то в толпу. Какое-то мгновение оба кентавра и Тэкк стояли в ожидании, затем из толпы выехал еще один кентавр и зарысил к ним, держа в руках блестевшие на солнце предметы.
— Что это у него? — спросил я Сару, которой отдал бинокль.
— Кажется… щит, — ответила она. И еще какой-то ремень… А, теперь вижу: это ремень и меч. Они передают все это Тэкку.
Пэйнт развернулся и припустил назад. Солнечный свет играл на поверхности щита и на лезвии меча, которые Тэкк держал перед собой. А на плато кентавры вновь оскорбительно заржали. Раскаты смеха наплывали на нас волна за волной, и, словно подхваченный ими, Пэйнт летел по равнине с невероятной скоростью. Он мчался, как перепуганный кролик.
— Зачем? — взвыл я, — зачем этот безмозглый болван захотел идти?! Я ведь говорил, что ничего из этого не выйдет!.. Нашел время рисоваться!
Сара отрицательно покачала головой.
— Нет, это не поза. Пойми ты, он иной, чем мы. Он видит вещи по-другому. Его как будто что-то направляет. Что-то нематериальное, не подчиняющееся физическому измерению — не страх, не тщеславие, не зависть. Какая-то мистическая сила. Я это чувствую. Ты всегда считал его религиозным фанатиком, вот, мол, еще один из той компании странствующих мошенников, которые привыкли маскировать свои интересы религиозной одержимостью. Но я уверяю тебя, что это не так. Я знаю его гораздо лучше, чем ты…
Пэйнт, ныряя, добрался до вершины и застыл, намертво зафиксировав свои полозья. Тэкк, свесившись с седла, выпустил из рук щит и меч, которые со звоном упали на земли. Сам он остался сидеть, тупо глядя на нас, словно парализованный.
— Ну, что же с мозговым блоком? — спросила Сара. — Он у них?
Тэкк кивнул.
— Они продадут его?
— Они не будут менять его, — просипел он. — И не продадут. Они предлагают драться.
— Драться за него? — спросил я. — На мечах?!
— Так они мне сказали. Я объяснил им, что пришел с миром. А они заявили мне, что мир — это трусость. Они захотели, чтобы я дрался с ними сразу же. Но я сказал, что должен уйти и помолиться, и тогда они подняли меня на смех, но все же разрешили уехать.
Он соскользнул с Пэйнта и грохнулся на землю, как мешок с опилками.
— Я не могу драться, — завизжал он. — Я никогда не дрался. До сего дня я вообще никогда не держал оружия в руках. Я не могу убивать, не хочу убивать. Они сказали, что все будет честно. Я один против одного из них, но…
— Но ты не можешь драться, — перебил я.
— Конечно, он не может драться, — огрызнулась Сара. — Он совершенно не знает, как это делается.
— Хватит распускать сопли, — зарычал я на Тэкка. — Поднимайся и скидывай свою рясу.
— Ты? — задыхаясь, произнесла Сара.
— А кто еще, черт побери? — сказал я. — Он поехал и заварил кашу. А теперь моя очередь ее расхлебывать. Или тебе уже не нужен этот блок?
— Но ты же ведь никогда не дрался на мечах, не так ли?
— Конечно, никогда.
Я сбросил рубашку и начал развязывать шнурки на ботинках.
— Сандалии тоже снимай, — буркнул я. — Я должен выглядеть как ты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: