Александр Бачило - Проклятье диавардов (сборник)
- Название:Проклятье диавардов (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-235-01934-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Бачило - Проклятье диавардов (сборник) краткое содержание
Сборник произведений молодого писателя, имя которого уже хорошо знакомо постоянным читателям сборников, подготовленных и изданных Всесоюзным творческим объединением молодых писателей-фантастов при ИПО “Молодая гвардия”.
СОДЕРЖАНИЕ:
Отель “Флогистон”
Инъекция счастья
Галатея
Волшебник
Удобная вещь
Простая тайна
Летучий голландец
Их шанс
Чувствуй себя, как дома
Элемент фантастичности
Ни в сказке сказать
Мыслефильм, или Записки графомана
Ждите событий
Помочь можно живым
Проклятье диавардов
На 1-й странице обложки: Андрей Самойлов. Свет
На 4-й странице обложки: Елена Кулинич. Гибель дракона
Проклятье диавардов (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Улисс мотал головой, отгоняя голос, но он не отставал:
“Одну только ампулу! Ну что тебе будет от одной? Заглянешь — и назад. А уж остальные можешь выбрасывать, бить и топтать, сколько влезет. Потом”.
— Нет! Нельзя! — рычал Улисс, борясь с очередным ящиком, не входившим в узкий дверной проем. — Если я не выброшу их сейчас, больше уж никто не может!
И ампулы попадут в Город, подумал он. И Город умрет. И не станет больше людей, как будто зря уцелели в войну их предки, как будто зря они сами приспособились к жизни на холодной и отравленной земле.
Протащив последний ящик по коридору, ведущему к шахте, Улисс, кряхтя, взгромоздил его на остальные и в изнеможении опустился на пол.
— Ну вот и все! — сказал он, вытирая пот со лба.
Все пять ящиков стояли теперь один на другом у самого края пролома. Стоило легонько толкнуть эту башню плечом…
Но Улисс не спешил. Тихий голос Шибня снова зазвучал у него в ушах:
“Ты боишься, что Город умрет. Но ведь он и так умирает. Долго умирает, мучается. А зачем? Спроси у любого умирающего, где ему больше хочется прожить последние дни — в вонючем подземелье или на солнечной поляне у ручья? Спроси у Ксаны”.
Улисс застонал. Поднявшись на ноги, он медленно подошел к ящикам, протянул руку и взял из самого верхнего ампулу.
“Попробуй, попробуй, — убеждал Шибень, — и Ксане дай попробовать, увидишь — ей будет легче. И меня не забудь…”
— Но я должен найти проход через Мертвые Поля! — закричал Улисс.
“Какой проход? Зачем? Выдумки это все, нет никакого прохода и земель никаких нет. Да и не нужны они тебе”.
— Мне люди нужны, — возразил Улисс.
“Люди! Ты же сам не веришь, что найдешь людей!”
— Верю, — сказал Улисс, — верю, потому что для Города это последняя надежда. А надежду нельзя заменить ничем.
И он решительно положил ампулу на место.
“Что ты делаешь?! — рыдал Шибень. — Ну, одну, одну хоть оставь! От нее же не будет вреда, от одной!”
— Нет, — сказал Улисс и, отступив на шаг, ударил ногой в середину башни.
Прошло несколько дней с тех пор, как Улисс покинул Большую Яму. Он быстро шел вперед и уже видел встающие на востоке вершины Предельных гор. Лес все редел, стройные высокие сосны совсем исчезли, вместо них попадались лишь уродливые низкорослые деревца. Зверей почти не было видно, даже следы на снегу встречались очень редко. Ночью небо на востоке слабо светилось, подчеркнутое бледно-зеленой пеленой.
Улисс напрасно искал хоть какие-нибудь приметы, указывающие на проход через Мертвые Поля. Он видел только, что все больше углубляется в опасную, необитаемую и непригодную для жизни страну.
“Куда же девалось зверье?” — с досадой думал он, сидя ночью у костра. — Ведь если придется остаться в этих местах надолго, совсем не мешает пополнить припасы”.
Когда-то Улисс уже бывал здесь вместе с другими охотниками и помнил, что дичь все-таки попадалась им изредка, теперь уже полное опустение царило кругом. Может быть, все звери ушли за Мертвые Поля? Но как найти этот путь, если следы давно занесены снегом, если нет возможности охотой добывать себе пищу?
“Неужели придется возвращаться ни с чем? — думал Улисс, с тоской глядя на сплошную, непреодолимую горную гряду впереди. — Почему мне казалось, что стоит только добраться сюда, и проход обнаружится сам собой? Дед убедил меня в этом. Да я и сам себя убедил, лишь бы поскорей бежать из Города…”
Низкий рев, прокатившийся вдруг над заснеженной равниной, заставил вскочить его на ноги. Отойдя на несколько шагов от костра, Улисс долго вглядывался в темноту и наконец заметил вдалеке приближающуюся редкими скачками неясную фигуру. Зверь был гораздо меньше свирепня, но, пожалуй, крупнее обыкновенного клыкана, поэтому Улисс поспешил вооружиться копьем и дубиной, отнятой у Шибня.
Рев повторился. В нем слышалось нетерпение изголодавшегося хищника, завидевшего наконец добычу. Улисс приготовился к бою. Он был неплохим охотником и не раз вступал в схватку сразу с несколькими клыканами, но этот зверь никогда не попадался ему раньше на охотничьи, тропах, и Улисс чувствовал, что для поединка с ним ему, возможно, понадобится вся его сила и ловкость. Кроме того, он и сам был голоден.
Теперь, когда тысячелетия человеческой истории превратились в давно забытые выдумки, человек и зверь снова стали равноправными участниками борьбы за существование и встречались, не зная заранее, кто из них охотник, а кто добыча. Копье и дубина против клыков и когтей — все так же, как и сотни тысяч лет назад, если не считать блеска Мертвых Полей да черного, иззубренного силуэта какого-то высокого здания на фоне Предельных гор.
Шагов за сто от костра хищник остановился. Бока его тяжело вздымались. Он приглядывался к Улиссу, словно стараясь оценить силу противника. Улисс тоже внимательно рассматривал его мощные когтистые лапы, массивное туловище, покрытое облезлой, с проплешинами, темной шерстью, шишковатую, в буграх и наростах, голову и вытянутую пасть, из которой во все стороны торчали одинаковые длинные и острые зубы.
С пронзительным, устрашающим шипением зверь двинулся в обход костра, зорко следя за человеком. Улисс понял этот маневр и старался поворачиваться так, чтобы костер все время оставался между ними. Хищник постепенно приближался, все ускоряя бег, и, наконец, бросился в атаку напрямик. Улисс, опустив копье, стоял неподвижно. Решив, что его жертва парализована страхом, зверь еще прибавил ходу, он спешил поскорее смять ее и вонзить зубы в теплое мясо. Улисс ждал. Из пасти зверя вырывалось нетерпеливое рычание, он собирался уже, сделав последний прыжок, всей массой обрушиться на добычу, как вдруг человек резко поднял копье и нанес молниеносный удар. Хищник не смог сразу остановиться, и вонзившийся в его горло наконечник копья проникал все глубже, разрывая сосуды и мышцы. Зверь захрипел, осел назад и ударил копье лапой. Древко его с хрустом переломилось, но рана от Удара стала только шире, из нее потоком хлынула кровь. Зверь тяжело опустился на передние лапы. Улисс не дал ему времен прийти в себя. Подхватив тяжелую, обитую железным пластинками дубину, он изо всех сил ударил хищника по голове. Раздался треск. Зверь замер, словно прислушиваясь к чему-то, а затем вдруг рухнул на землю и, уткнувшись носом в снег, затих. Улисс перевел дух. Он не чувствовал усталости — победа вернули ему силы. Кроме того, он был теперь надолго обеспечен мясом, если только оно съедобно. Во всяком случае, стоило продолжать путешествие.
Разделывая тушу и снимая с нее шкуру, Улисс вдруг обнаружил на задней лапе зверя не зажившую еще рану с запекшейся на ней кровью. Он сделал надрез и извлек маленький металлический предмет, состоявший из помятой, надорванной оболочки и более твердого сердечника. Улиссу никогда не доводилось видеть пули, но он понял, что Такое можно изготовить только человеческими руками. Конечно, это мог быть и просто обломок металлического штыря, на который зверь напоролся, пробираясь где-нибудь через развалины. Улисс, сам не зная почему, был уверен, что рану нанесли люди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: