Филип Фармер - Гоблин осатаневший
- Название:Гоблин осатаневший
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:неизвестен
- ISBN:5-88132-352-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Гоблин осатаневший краткое содержание
Последняя книга "умеренно-порнографической" трилогии о лорде Грандрите.
Гоблин осатаневший - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Калибан мгновенно обрушил на череп медведя оба своих чугунных кулака, затем не мешкая повторил удар, уже по носу. Каждый такой удар отдавался в защемленной челюстями лодыжке болью столь дикой, что Док едва не терял сознание. Казалось, еще мгновение, и зверь одержит победу.
Тогда Пончо, протрубив боевой клич, подпрыгнул и врезался обеими ногами медведю в самое основание шеи. Удар могучих ступней ненадолго оглушил зверя, челюсти разжались, и Доку удалось вырваться. Он откатился в сторону, уже без былого проворства. Берни, вдохновленный примером приятеля, повторил удар ногами гризли по холке. Хотя он здорово уступал друзьям в весе, ему все же удалось причинить медведю определенный ущерб.
Мучительно кашляя, зверь вновь медленно поднялся на лапы. Кровь текла у него из носу, из ран на месте ушей, он бессмысленно таращился на Калибана, который отползал прочь, оставляя за собой кровавую дорожку.
Пончо, забежав с тылу, жестоко пнул чудище ногой под хвост. Удар точно пробудил медведя от спячки — мгновенно извернувшись, он кинулся на нового своего обидчика. Пончо, не ожидавший подобной резвости, оказался застигнут врасплох и с громким воплем исчез под косматой тушей.
Берни с криком запрыгнул на могучую спину и, прочно оседлав загривок, воткнул пальцы зверю в глаза. Гризли, позабыв про Пончо, взметнулся на дыбы и опрокинулся на спину, чтобы подмять седока. Верткий Берни, ускользнув от прямой угрозы, все же угодил на излете под слепой удар лапой, ободравший ему бедро почти от колена. К многочисленным дорожкам крови на полу тут же добавилась новая.
Берни, хотя и хрупкий на вид, своими железными пальцами запросто гнул кочергу. И теперь пальцы не подвели его — глаза медведя, вырванные из орбит, болтались на толстых жгутах нервов.
Ослепленный, с разбитым носом и оторванными ушами зверь все же сумел учуять Калибана и, игнорируя остальных врагов, двинулся прямиком на главного. Услыхав предупредительные окрики, Док обернулся и с трудом, крепко стиснув зубы, поднялся на ноги.
Когда медведь наскочил с жутким ревом, Док первым делом оторвал выскочившие из орбит глазные яблоки, а затем, уже подмятый тушей, запихнул зверю в пасть руку чуть ли не по плечо. Гризли подавился, его когти исполосовали человеку спину, и зверь, широко распахнув челюсти, резко подался назад. Случилось невероятное — повторить такое сумел бы, пожалуй, разве что еще один человек на всем земном шаре: в железных пальцах Дока остался длинный толстый язык.
Когда скользкий орган отделился от глотки, гризли вытошнило кровавым фонтаном прямо на Калибана и на стену, затем зверь слепо бросился прочь, ткнулся в стальные прутья, рухнул на пол и вскоре истек кровью.
Но и Калибан пострадал едва ли намного меньше. Усевшись, он отмахнулся от бросившегося на помощь Берни.
— Дверь, первым делом проверьте дверь! — велел он. — Мы должны немедленно убираться отсюда.
Пончо оказался на месте раньше Берни. Легко распахнув решетку, толстяк подивился:
— Ишь ты! А казалось, и двух минут не прошло! Док Калибан дважды пытался подняться на ноги и оба раза неудачно. Стоявший рядом Берни не шелохнулся, не дернулся пособить — он опасался, что может этим не потрафить Калибану, который, постоянно помогая другим, сам никогда не нуждался в чьей-либо помощи.
Наконец, снова смахнув со лба кровь, Калибан обернулся к Берни:
— Тебя не затруднит помочь мне маленько?
— Черт, разумеется, не затруднит! Пригнувшись, Берни подставил костлявое плечо под массивный бицепс Калибана и распрямился. Док медленно, стараясь не перегружать худосочного приятеля, поднялся на ноги.
— Ну вот, теперь справлюсь сам, — сказал Калибан и стиснул зубы покрепче.
— Кажется, что-то слышу! — бросил от двери Пончо. — И носом чую. Ба, да это дымок! Где-то в той стороне! — Он указывал влево.
— Посетители замка, — сказал Калибан. — Люди Аньяны. Судя по запаху, подгоняемые напалмом. Лучше нам пойти в другую сторону. Берни, проверь-ка Коббса и Вильерс. Сомневаюсь, что они все еще здесь, но чем черт не шутит… Вернувшийся вскоре Берни доложил:
— Тю-тю! А также нет ничего, что могло бы сойти за оружие. Я надеялся отыскать там что-нибудь из наших припасов. Думаете, Ивольди припрятал амуницию куда подальше?
— Он знал, что выйти из клетки будет непросто, — сказал Калибан. — Но на случай, если нам все же повезет, гном непременно позаботился, чтобы мы так и остались в пещере.
Пройдя по коридору до ближайшей каменной лестницы, друзья спустились в помещение с целым рядом выходов. Калибан выбрал один из центральных, и они вошли в туннель. Из коридоров у них за спиной уже курился дымок, и вдалеке Док услышал чей-то приглушенный надсадный кашель. Вскоре на пути попалось отверстие в полу — колодец без трапа. Заглянув в него, Калибан увидел, что по дну горизонтального туннеля внизу струится вода — пока примерно по щиколотку.
— Это один из тех, по которым мы шли, прежде чем попали в плен, — сказал Док. — Мы найдем там пометки на стенах, если только Ивольди не позаботился их стереть. Придется спускаться — другого пути нет.
Медленно, едва не теряя сознание от боли и слабости, Док сполз по стенкам колодца. Заключительный прыжок пронизал все тело оглушающей болью. Следом кряхтя спрыгнули помощники, и они двинулись, как надеялся Док, в нужном направлении. Светильники на стенах пока горели, но вскоре могли и погаснуть. Хотя если источники их энергии также основаны на принципе, открытом Калибаном, то плафоны могли светиться еще долго, даже после полного затопления шахт.
— Стойте! — сказал вдруг Пончо.
Все прислушались. Откуда-то издали явственно доносились голоса. Их источник в таком затейливом лабиринте навряд ли мог находиться слишком уж далеко.
— Похоже, охотники взяли след, — отметил Калибан. — По крови. Если бы только мы могли устроить засаду! У них есть оружие, есть аптечки, есть фонари, а может даже — что теперь самое важное — подводные фильтры.
— Разве в духе Ивольди прохлопать такую возможность? — спросил Берни.
— Вообще-то нет. Но ведь в отличие от нас эти парни не знают всех ходов и ловушек. — Чтобы не расстраивать друзей, Док решил пока что не упоминать о самой неприятной возможности — ведь Ивольди запросто мог замуровать все входы и выходы.
И они пошлепали дальше, оставляя в воде позади себя быстро расплывающуюся кровавую дорожку. На очередном повороте Док заглянул за угол:
— А вот и пометка Коббса!
После длинного туннеля и еще нескольких поворотов друзья очутились перед каменной лестницей, уходящей под воду. Стрелка на стене, уже наполовину затопленная, указывала путь вниз.
— Отсюда до выхода из лабиринта еще добрых три уровня, — заметил Пончо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: