Мерседес Лэки - Роза Огня
- Название:Роза Огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мерседес Лэки - Роза Огня краткое содержание
Роза Огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"До чего же мило она краснеет!"
- Мне кажется, что вы помогали мне очень трудолюбиво и заслужили возможность развлечься, о которой я раньше вам говорил. - Телеграфный аппарат начал отстукивать ответ на его послание, и Камерон с обычной легкостью расшифровал точки и тире. - В пятницу в Опере дают "Джоконду", в субботу в театре "Колумбия" - "Детей в стране игрушек". Если пожелаете, в субботу также можно пойти на шекспировскую драму с этим кривлякой Барримором в главной роли. Насколько я знаю, вы носите очки... - Роза смущенно поправила очки на носу. - ...И я подумал, что, поскольку вам приходится так много для меня читать, было бы хорошо, если бы вы побывали у моего окулиста и удостоверились, что стекла вам подобраны правильно.
Роза открыла рот, словно собираясь возразить, потом передумала.
"Умница. Вы же знаете, что очки вам нужны, так что, по поговорке, не смотрите в зубы дареному коню".
- В таком визите, если со стеклами все в порядке, вреда не будет, но при чтении вы иногда запинаетесь, и я хочу быть уверен, что вам не приходится слишком напрягать глаза, - продолжал Камерон. - Я слишком заинтересован в вашей помощи, чтобы рисковать. Так или иначе, вы сможете остановиться в моем городском доме, я распорядился, чтобы вам наняли экипаж, и вы сможете заняться покупками.
- Спасибо, Ясон, - горячо поблагодарила его Роза. - Все это... гораздо больше того, на что я могла бы рассчитывать. - Ее щеки горели от радости, глаза за стеклами очков блестели.
Камерон еще больше почувствовал себя добрым дядюшкой.
- Что вы предпочтете - Барримора или оперетту? - спросил он. - Я поручу своему агенту позаботиться о билетах. Лицо Розы озарила лукавая улыбка.
- Наверное, я должна была бы сказать: Барримора, но должна признаться, что я... ох, мне так стыдно! - я обожаю Виктора Герберта. Его музыкальные комедии - как конфеты: очень сладкие, вероятно, вредные для организма, но такие приятные!
- Да и какое развлечение больше подходит к кануну Рождества, чем "Дети в стране игрушек", - рассмеялся Камерон и отпечатал соответствующее распоряжение. - Иногда лишняя сладость - как раз то, что нужно. Должен сказать, что я не разделяю общее мнение о Джоне Барриморе. По-моему, Шекспир - не лучший для него выбор. Он слишком рассеян для Оберона, слишком громогласен для Гамлета, слишком поверхностен для Макбета, слишком бесчувствен для Отелло, слишком молод для Лира и слишком стар для Ромео.
- А как насчет принца Хэла? - мягко поинтересовалась Роза.
Камерон фыркнул.
- Только пьяница Хэл, задушевный друг Фальстафа, и остается. Вот подождите, пока Барримор появится в более подходящей для него роли: тогда очень советую вам посмотреть на него. - Камерон накрыл крышкой телеграфный аппарат. - Ну вот, это все, о чем я хотел вам сообщить. Вы готовы начать чтение в обычное время? Или хотите мне что-нибудь сказать?
"Так! Если она собирается выдать мне Дюмона, возможность ей предоставлена".
Роза закусила губу: она явно колебалась.
- Я сегодня встретилась с мистером Дюмоном, - начала она медленно. - Я ничего не сказала ему по поводу магии, да он и не спрашивал. Впрочем, он вел себя... очень по-дружески. - По ее тону Камерон понял гораздо больше того, что было сказано, и порадовался тому, что не ошибся в девушке.
- Мне следовало бы предупредить вас, - серьезно ответил Камерон, - что Дюмон - ловелас. Надеюсь, он не проявлял излишней фамильярности?
- Да нет, пожалуй, - поморщилась Роза. - Но мне показалось, что при малейшем поощрении он может позволить себе нечто подобное.
- Ему приказано обращаться с вами уважительно, - заверил ее Камерон, но на вашем месте я не стал бы особенно доверять всему, что он говорит, в особенности тому, что он рассказывает о себе. Он однажды уверял одну из моих горничных, что является законным претендентом на русский трон и что, если она с ним убежит, он сделает ее царицей.
Роза расхохоталась, как Камерон и ожидал.
- Не может быть! И она ему поверила? Камерон усмехнулся.
- Она дала ему по физиономии и посоветовала рассказывать сказочки детям, которых они позабавят. Я стараюсь не нанимать девушек, у которых волос долог, а ум короток.
Роза продолжала смеяться.
- Молодец! Что ж, если от него так легко отделаться, мне не о чем беспокоиться. Еще раз спасибо, Ясон. Обещаю вам: в предвкушении ожидающих меня развлечений я стану еще трудолюбивее.
- На это я и рассчитывал, - поддразнил ее Камерон и усмехнулся, увидев, как она смущенно улыбнулась и покраснела.
Роза снова улеглась на диван и взялась за книгу. Камерон смотрел на нее несколько секунд, потом приказал зеркалу убрать отражение.
Саламандра появилась перед ним без зова.
- Как я понимаю, ты все слышала? - спросил Камерон. Она лениво крутанулась и заняла свое место на обсидиановой пластине.
- Ты хочешь, чтобы Дюмон свободно общался с ней? - поинтересовалась саламандра.
- Он не посмеет применить силу - здесь по крайней мере, пока она под моей защитой, - ответил Камерон. - И честно говоря, мне любопытно, затеет ли он с ней снова разговор. Мне также интересно, расскажет ли она об этом мне. - Он на мгновение задумался. - Ведь о том, что он ей говорил сегодня, она мне не сообщила.
- Не принято говорить своему нанимателю, что другой его подчиненный называет его безумцем, - заметила саламандра. - Это было бы не только грубостью, но и могло показать девушку в невыгодном свете. Вы могли бы предположить, что она метит на его место, поскольку его должность постоянная, а ее - только временная. Да она и ничего доказать бы не смогла - они же разговаривали наедине.
- Верно. - Такой нюанс ускользнул от Камерона, и он порадовался, что саламандра обратила на это его внимание. - Из-за подобного обвинения я мог бы ее уволить, поверь я не ей, а Дюмону.
- Девушка неглупа; она явно стремится сохранить работу как можно дольше. - В голоске саламандры прозвучало ехидство. - Она иногда разговаривает сама с собой в ванной.
Это было как раз то место, куда Камерон не позволял себе заглядывать. Не собирался он и менять свои привычки, какой бы важной ни была полученная таким образом информация.
- Ты можешь продолжать подслушивать, - сказал он саламандре. - И сообщи мне, если услышишь что-то важное. Я, конечно, не интересуюсь девическими секретами.
Саламандра усмехнулась.
- Как пожелаешь. - Камерону показалось, что дух Огня что-то от него скрывает, но, как ни мучило его любопытство, он не стал отказываться от сказанного только что.
- Раз уж ты здесь, пойдем со мной, - сказал он. - Я собираюсь отобрать некоторые книги. Сегодня ночью мы будем искать выход более активно.
"Я не смею рисковать тем, что зверь во мне вытеснит человека, - мрачно думал Камерон, направляясь к книжным полкам. - И не могу позволить себе утратить контроль над событиями. Выбора у меня нет. Может быть, перемены во мне - результат постоянной боли, может быть, это от наркотиков, которые я вынужден принимать, а может быть, и следствие неудачного заклинания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: