Мерседес Лэки - Роза Огня
- Название:Роза Огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мерседес Лэки - Роза Огня краткое содержание
Роза Огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роза предвкушала, как впервые увидит океан, однако в присутствии невежи, старающегося привлечь к себе ее внимание, ей едва ли удастся должным образом насладиться необыкновенным зрелищем...
От чего она никогда не уставала, так это от книги, которую читала, "Одиссеи" на древнегреческом. Преимущество оригинала заключалось в том, что не приходилось ограничивать себя взглядами переводчика: каждый раз, читая "Одиссею", Роза открывала для себя новые оттенки, находила новые интерпретации. Не важно, что она устала, что равнина за окном кажется бесконечной. Даже под назойливым взглядом коммивояжера она в силах забыть о тяготах пути, сосредоточившись на ином странствии, таинственном и чудесном, несравненно более опасном, чем ее собственное, из-за вмешательства богов и ужасного колдовства... - Извиняюсь, мисси!
Невежа, возмущенный тем, что ему предпочли какую-то книгу, вознамерился действовать решительно и привлечь внимание девушки, хочет она того или нет.
Роза демонстративно не подняла глаз и немного отвернулась, хоть теперь на страницу падала тень и видно стало хуже. "Не станет же он приставать ко мне, если я ясно покажу, что не желаю иметь с ним ничего общего!"
Однако его это не остановило. Не получив ответа на несколько словесных обращений, попутчик толкнул ногой ногу Розы. Тут уж она не удержалась и в ужасе взглянула на него.
- Да что там, мисси? - начал он фальшиво ласковым голосом. - Уткнулась носом в свою книжку, и все тут! Что там такого уж интересного? Что за книжка?
Роза вытаращила на него глаза, пораженная подобной бесцеремонностью, и ответила прежде, чем сумела себя остановить:
- "Одиссея" Гомера.
Тип озадаченно наморщил лоб. Очевидно, его знакомство с литературой ограничивалось "Сборником текстов для чтения" Макгаффи [Макгаффи У.Х. (1800-1873) - педагог-самоучка, организатор образования в штате Огайо. Автор шести "Сборников текстов для чтения", предназначавшихся для начальной школы.].
- Гомера... как по фамилии? Ладно, мисси, для меня это все китайская грамота.
- Именно, - ледяным голосом ответила Роза и вновь взялась за книгу.
"Теперь-то, когда я щелкнула его по носу, он наконец от меня отстанет!"
Но тут книгу вырвали у нее из рук. Невежа озадаченно уставился на греческие буквы. Роза в ярости вскочила. "Как он посмел!"
- Кондуктор! - закричала она во весь голос.
Тип изумленно взглянул на нее: он явно не ожидал ни такого гнева, ни отпора своей грубости. Кондуктор, который, по счастью, оказался недалеко, поспешил к ним, передвигаясь по проходу с ловкостью моряка в качку. Прежде чем он успел задать вопрос, Роза обвиняюще ткнула в обидчика пальцем и воскликнула:
- Этот человек - вор и насильник! Он приставал ко мне, не желал оставить меня в покое, а теперь украл мою книгу. Сделайте что-нибудь!
Однако наглец оказался находчивым - должно быть, наученный опытом общения с рассерженными мужьями, женихами и отцами.
- Не знаю, о чем это она, - запротестовал он с таким апломбом, что Роза от его наглости раскрыла рот. - Сижу я себе, книжку читаю, а она как вскочит, как завизжит!
"Ах ты волк в овечьей шкуре!"
Роза сжала руки в кулаки и с трудом удержалась, чтобы не ударить. Другая женщина на ее месте не решилась бы настаивать на своем - ведь ей нечего было противопоставить словам обидчика, кроме своих, - но кровь в ней бурлила, да и книга была подарком ко дню рождения от ее первой учительницы греческого языка. Нет, она не отдаст книгу без борьбы, не отступит.
- Ну что ж, - сказала она с ядовитой любезностью, - если это ваша книга, то, полагаю, вы можете что-нибудь из нее прочесть. Вслух.
Оказалось, что наглец держит книгу вверх ногами - ему, конечно, это было все равно. Раз уж он не узнал имени великого поэта Гомера, вряд ли он отличит одну греческую букву от другой. Он, разинув рот, растерянно вытаращил на Розу глаза, а она ловко выхватила книгу из его пальцев, перевернула ее и с безупречным произношением продекламировала четыре строки. Теперь уже за разворачивающейся драмой следили все пассажиры.
- В приблизительном переводе, - продолжала Роза, - это значит:
Взвыл великан одноглазый, почувствовав страшное
жженье.
Тут же циклопы сбежались - узнать, что случилось с
собратом.
"Не в человеческих силах лишить меня, - рявкнул он,
зренья!"
"Коль ты богов прогневил, боги тебя наказали!"
Любой, кто хоть сколько-нибудь знаком с классикой, узнает эту сцену.
Однако грубияна не так легко было смутить.
- Да она может нести любую чушь и утверждать, будто в этом есть смысл! - воскликнул он. - Да она просто спятила! Роза протянула книгу кондуктору,
- Посмотрите на форзац, - властно приказала она. - Там написано: "Маленькой Розе, прелестному цветку литературы, от скромной садовницы. С любовью, Лидия Рейбен". Если это его книга, тогда откуда это может быть известно мне? И независимо от того, знаю я греческий или нет, мне никогда не приходилось слышать, чтобы мужчину звали Розой.
Пассажиры, сидевшие ближе к спорящим, начали хихикать, а наглец покраснел. Кондуктор, беззвучно шевеля губами, прочел надпись и кивнул.
- Все так, как она сказала, - пророкотал он и обратил на коммивояжера суровый взгляд.
Тот побледнел и начал озираться, словно высматривая пути к бегству.
Роза чувствовала, что еще немного - и она упадет в обморок, но показывать слабость перед этим типом она не собиралась.
- Кондуктор, - сказала она уже более спокойно, - разве у вас принято позволять вору, к тому же пытавшемуся опорочить честную женщину, продолжать ехать на поезде?
Грубиян побледнел еще больше, когда кондуктор ухватил его за шиворот.
- Никоим образом, мисс, - ответил он, вернул книгу Розе и рывком поднял на ноги своего пленника. - Иногда, правда, мы останавливаем поезд, прежде чем вышвырнуть негодяя.
Кондуктор засвистел в свисток, из соседнего вагона явились двое дюжих охранников, подхватили коммивояжера и его чемодан и потащили в конец поезда, хотя несчастный и протестовал во весь голос. Его провожали любопытные взгляды; пассажиры глазели и на Розу, когда процессия покинула вагон, но ей было уже безразлично, что о ней подумают. Ноги ее подкосились, и она рухнула на скамью, одной рукой держась за спинку, а другой прижимая к себе драгоценную книгу.
Только теперь почувствовала она реакцию. Как она посмела подобным образом обойтись с мужчиной? Никогда в своей жизни она ничего подобного не делала! О, она спорила с мужчинами, отстаивала свое мнение, свободно высказывала мысли на бумаге, но никогда еще не случалось ей противостоять мужчине, который не был джентльменом. Ей никогда не приходилось сталкиваться с человеком, готовым на все ради того, чтобы поставить на своем. Ни одна леди не стала бы иметь дела с подобным негодяем!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: