Жюль Верн - Паровой дом (пер. В. Торпакова)
- Название:Паровой дом (пер. В. Торпакова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2001
- Город:М.:
- ISBN:5-86218-292-6, 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Паровой дом (пер. В. Торпакова) краткое содержание
Середина XIX века. Трое английских джентльменов и присоединившийся к ним француз предпринимают путешествие по Северной Индии при помощи удивительного «Парового дома». Это выдающееся творение инженерной мысли обеспечит путешественникам необходимые удобства и комфорт в пути, но путешествие может оказаться не таким уж простым — в стране еще не утихли отголоски недавно подавленного восстания сипаев против английского владычества..
Паровой дом (пер. В. Торпакова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полковник Монро, Мак-Нил и я в начале салона, Фокс, Калут и господин Паразар в конце столовой, Банкс и Сторр в башне, капитан Худ, лежа на гигантской спине животного, возле хобота, как впередсмотрящий на судне, — мы все ждали, когда кто-то из нас крикнет: «Земля!»
К шести часам поднялся легкий, едва ощутимый бриз, но вскоре он стал крепчать. Первые лучи солнца пронзили туман, и горизонт раскрылся перед нашими глазами.
Берег появился на юго-востоке. В конце озера имелось что-то вроде глубокой бухточки, поросшей лесом в глубине. Туман наконец рассеялся и позволил увидеть гористый фон, на котором быстро выступали вершины гор.
— Земля! — крикнул капитан Худ.
Дрейфующий поезд был теперь не более чем в двухстах метрах от бухты и плыл, подгоняемый бризом, дующим с северо-запада.
На берегу ничего не видно. Ни животного, ни человека. Он кажется совершенно пустынным. Ни жилья, ни фермы под густым покровом деревьев. Вроде можно спокойно причалить.
С помощью ветра мы мягко пристали к берегу, плоскому, как песчаный пляж. Но не было пара, чтобы поднять на него поезд и поставить его на дорогу, которая должна была вести в Джаббалпур.
Не теряя ни секунды, мы последовали за капитаном Худом, который первым выпрыгнул на берег.
— За дровами! — крикнул Банкс. — Через час мы дадим давление, и вперед!
Собирать дрова было легко, они валялись на земле повсюду и были довольно сухие, так что годились для топки. Надо было наполнить топку и загрузить тендер.
Все принялись за работу. Один лишь Калут оставался у топки, пока мы собирали суточный запас дров. Этого было более чем достаточно, чтобы доехать до Джаббалпура, где мы достали бы угля. Что касается еды, отсутствие которой весьма ощущалось, что ж, охотникам ведь не запрещалось раздобыть ее по дороге. Господин Паразар позаимствует огня у Калута, и мы кое-как утолим голод.
Через три четверти часа давление пара стало достаточным, Стальной Гигант тронулся с места и поставил ногу в прибрежные заросли при въезде на дорогу.
— В Джаббалпур! — крикнул Банкс.
Но Сторр не успел дать и пол-оборота регулятору, как на опушке леса послышались яростные крики.
Банда, состоящая по меньшей мере из ста пятидесяти индийцев, набросилась на Паровой дом. Башню Стального Гиганта и вагон захватили, прежде чем мы успели прийти в себя!
Почти сразу же индийцы оттащили нас шагов на пятьдесят от поезда и лишили нас всякой возможности убежать.
Судите же о нашем гневе и ярости, когда мы стали свидетелями сцены дикого разрушения и грабежа. С топорами в руках индийцы кинулись на штурм Парового дома. Все было разбито, растащено, уничтожено. От мебели в одно мгновение не осталось ничего! Огонь довершил разрушение нашего последнего вагона — в несколько минут все, что могло гореть, сгорело в пламени пожара.
— Негодяи! Мерзавцы! — кричал капитан Худ, его с трудом сдерживали несколько индийцев.
Однако, как и все мы, он мог лишь бессильно ругаться — индийцы как будто его даже не понимали. Ускользнуть же от наших сторожей нечего было и мечтать.
Угасли последние отблески пожара, и остался только бесформенный каркас пагоды на колесах, той пагоды, что недавно пересекла половину Индостана!
Покончив с вагоном, индийцы накинулись на нашего Стального Гиганта. Они хотели бы его разрушить и его тоже! Но тут они оказались бессильны. Ни топор, ни огонь ничего не могли поделать с прочной железной арматурой, составлявшей остов искусственного слона, а также с машиной, которую он нес в себе. Несмотря на все их усилия, он оставался цел и невредим, вызывая бурные аплодисменты капитана Худа, который испускал крики радости и гнева.
В этот момент показался человек, должно быть, предводитель этих людей.
Мгновенно вся банда выстроилась перед ним. Его сопровождал другой человек. Все объяснилось. Этим человеком… был наш проводник, это был Калагани.
От Гуми не осталось и следа. Верный человек исчез, изменник остался. Разумеется, преданность нашего верного слуги стоила ему жизни, и мы его, наверно, никогда не увидим. Калагани подошел к полковнику Монро и холодно, не опуская глаз, указал на него:
— Этот!
По его знаку сэра Эдуарда Монро схватили, потащили, и он исчез, не успев ни пожать нам в последний раз руки, ни сказать последнее «прости»! Уводя полковника Монро, банда направилась на юг. Капитан Худ, Банкс, сержант, Фокс — все рванулись, чтобы попытаться выхватить его из рук этих людей!..
Пятьдесят рук повалили нас на землю. Еще движение — и нас бы всех перерезали.
— Не сопротивляться! — приказал Банкс.
Инженер был прав. В тот момент мы ничего не могли сделать, чтобы освободить полковника. Важнее было сохранить свою жизнь и посмотреть, что будет дальше.
Через четверть часа оставшиеся индийцы, в свою очередь, бросили нас и ушли вслед за первой группой. Если бы мы пошли за ними, все могло бы кончиться катастрофой без всякой пользы для полковника Монро, но тем не менее мы все должны были испробовать, чтобы догнать его…
— Дальше ни шагу! — сказал Банкс.
Ему подчинились.
В сущности, это против полковника Монро, только против него были так свирепо настроены индийцы, приведенные Калагани. Каковы были намерения этого предателя? Он не мог действовать по личной инициативе, это ясно. Но тогда кому же он подчинялся? Имя Наны Сахиба промелькнуло в моей голове!..
На этом кончается рукопись, оставленная Моклером. Молодой француз, должно быть, не видел событий, которые ускорили развязку этой трагедии. Но эти события стали известны позже и, изложенные в виде рассказа, дополнили его сообщение о путешествии по Северной Индии.
Глава XI
ЛИЦОМ К ЛИЦУ
Тхаги, от кровавой памяти о которых Индостан, кажется, освободился, оставили после себя достойных преемников. Это дакойты. Способы умерщвления у этих злодеев переменились, цели стали другими, но результат тот же: предумышленное убийство. Конечно, речь уже не идет о принесении жертвы дикой богине Кали, богине смерти. Если эти новые фанатики и не применяют удушения, то они отравляют людей, чтобы обокрасть их. Душителей сменили более практичные, но столь же опасные преступники.
Дакойты образуют отдельные банды на некоторых территориях полуострова, они охотно принимают все те преступные элементы, что англо-индийское правосудие упускает сквозь ячейки своих сетей. Днем и ночью они бродят по большим дорогам, особенно в самых диких районах, а известно, что Бандельканд является идеальным местом для осуществления самых страшных актов насилия и грабежа. Зачастую эти отряды объединяются в более крупные банды для нападения на отдельные деревни. Население имеет при этом единственную возможность спасения — бегство. Но всех, кто попадает в руки дакойтов, ждет пытка изощренная и мучительная.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: