Джоанна Расс - «Если», 1999 № 05
- Название:«Если», 1999 № 05
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Любимая книга
- Год:1999
- ISBN:0136-0140
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Расс - «Если», 1999 № 05 краткое содержание
Содержание:
Джоанна Расс. ВТОРЖЕНИЕ, рассказ
ФАКТЫ
Стивен Бернс. ПРОКАТИМСЯ ПО ВИВАЛЬДИ, рассказ
Евгений Харитонов. МЕЛОДИИ ИНЫХ МИРОВ
ФАКТЫ
Уильям Бартон. ПАЛИТРА ТИТАНА, повесть
Жозефа Шерман. ПАРТИЯ В МЕХЕН, рассказ
Грей Роллинс. В ОЖИДАНИИ СУДА, рассказ
ВИДЕОДРОМ
*Адепты жанра
-- Евгений Зуенко. НЕИЗВЕСТНЫЙ ЛУКАС
*Рецензии
Бим Г. Пайпер. НЕСЛУХ, повесть
Майкл Кэнделл. СОБАКИ, КОШКИ, ПОПУГАИ И ДРУГИЕ, рассказ
Пол Макоули. ЧУДОВИЩА ВОЙНЫ, повесть
Вл. Гаков. КАРТОГРАФЫ АДА, РАЯ И ОКРЕСТНОСТЕЙ
КУРСОР
КРУПНЫЙ ПЛАН
*Александр Ройфе. КОМАНДАНТЕ ЧЕ И БОГИНЯ ИШТАР
РЕЦЕНЗИИ
АНКЕТА
*Жюри выносит решение
PERSONALIA
Обложка Хасими Сораяма.Иллюстрации О. Васильева, О. Дунаевой, А. Жабинского, А. Филиппова, С. Шехова
«Если», 1999 № 05 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майра информировала нас с Рюбом, что туземцы жарят мрр’ххг только по самым торжественным случаям.
Например, при объявлении войны. Или на поминках.
Великий человек лично встретил нас на посадочной площадке, благоухая парами джина и щедро распространяя свой обычный антишарм. Осмотрев всю троицу с ног до головы, он признал наши костюмы приемлемыми и, развернувшись с горделивым видом, устремился куда-то вперед, приказав жестом следовать за ним. Испустив тяжкий коллективный вздох, мы подняли свои саквояжи и пристроились гуськом за его спиной.
Мы протрусили вслед за ним по лабиринту, вычерченному на посольском полу. На ходу Дорк то и дело швырял персоналу взаимоисключающие распоряжения, оставляя в кильватере вытаращенные глаза, отвисшие челюсти и впечатляющую коллекцию малопристойных жестов.
С парадной стороны посольства была пристроена двухметровой высоты сцена. По причине туземного предубеждения против стен там не было ни задника, ни занавеса, и все же я не могу не признать, что Дорк с честью выпутался из затруднительных обстоятельств, сотворив нечто такое, чего ск’ррли отродясь не видывали.
Разноцветные лампы бросали на сценическую площадку яркие пятна, а передняя часть платформы, искусно задрапированная официальными оранжево-черными флагами ВЗДС, была увенчана внушительными канделябрами, увитыми гирляндами местных цветов. Флора Ск’ррл по большей части насекомоядна, так что все эти пышные гирлянды и букеты непрестанно трепетали и извивались, отлавливая и пожирая привлеченную светом мошкару. Майра была просто очарована столь оригинальным образчиком декораторского искусства.
Посреди сцены возвышались три жестких стула и доставленный из кабинета Дорка резной трон.
По традиции на посольских приемах разносят шампанское, но алкоголь не совместим с обменом веществ ск’ррли. Однако же какой-то наблюдательный стюард обнаружил, что они весьма неравнодушны к Юмми-Бумми (вы наверняка знаете эту приторную липкую гадость, получаемую разведением сухого порошка в воде) и даже слегка прибалдевают от пронзительно-химического вкуса, цвета и запаха. Сооруженный по приказу Дорка фонтан извергал сей напиток галлонами: взлетающие в воздух струи опадали в огромный стеклянный резервуар, вокруг которого возбужденно толпились жаждущие туземцы.
Сцена оказалась достаточно высокой, чтобы позади нее образовался столь редкий на Ск’ррл оазис приватности. Остановившись в этом укромном уголке, Дорк требовательно вопросил:
— Вы ведь готовы сыграть «Времена года», не так ли?
Как будто мы притащились сюда с инструментами и в полной оркестровой униформе, надеясь перекинуться в преферанс.
— Мы готовы, — ответил я умиротворяющим голосом. — Оста-лось только распаковать инструменты и пюпитры. И кстати, было бы неплохо, если бы кто-то из ваших сотрудников помог установить акустическую систему.
Дорк немедля вознегодовал.
— Но мы уже поставили свою!
Я постарался сдержать снисходительную улыбку.
— Видите ли, наша система чуть-чуть получше, и кроме того, она уже подстроена под наши инструменты.
— Ну как хотите, — и он небрежно щелкнул пальцами, призывая топтавшуюся неподалеку сотрудницу — весьма привлекательную женщину в весьма откровенном наряде.
Обожающий взгляд, который красотка бросила на Рюба, сказал мне о том, что они отнюдь не чужие. Рюб, со своей стороны, изо всех сил телепатически внедрял в ее мозг пылкое сексуальное влечение. За этим увлекательным занятием парочка совсем позабыла о Дорке, и тот раздраженно рявкнул:
— В чем дело, Торнтон? Сюда!
Я шагнул вперед и мягко произнес, вручая Соникастер Клипш-Кляйнмана:
— Не могли бы вы взять эту штуку и поставить на сцену? В центре рампы и серебряным логотипом в сторону публики?
— Да, конечно, — пробормотала красотка, прижимая черный матовый диск акустического устройства к умопомрачительному декольте. Глаза ее рассеянно скользнули мимо меня и вновь приклеились к Рюбу.
— Ну же, Торнтон! — взревел посол.
— Да, сэр. Конечно, сэр. — Она одарила Рюба очередным знойным взглядом и нехотя удалилась, томно повиливая бедрами.
Дорк отвернул кружевной манжет и сверился с массивным золотым хронометром.
— Начинаем через пять минут. Но прежде мне надо урегулировать кое-какие детали… А потом мы покажем этим дикарям, что такое настоящая культура!
Едва он успел отойти, как перед нами материализовался стюард, толкающий тележку с прохладительными напитками. Проводив посла глазами, парень ухмыльнулся, сжал кулак, выставив вверх большой палец и выразительным жестом изобразил, что опрокидывает стаканчик. Потом он сгрузил на ближайший столик поднос с бокалами, соками и минеральной водой, лихо подмигнул и покатился дальше.
Мы подошли к столу и обслужили себя, а затем приступили к непременному предконцертному ритуалу.
— Ну ладно, — помолчав, начал я. — Вы знаете, и я знаю, что вся эта затея — полнейшая лажа, а проклятый Дорк — надутый индюк, лишенный даже той внутренней культуры, что присуща честной чашке свежего йогурта. Все мы закаленные профессионалы и знаем свой репертуар настолько хорошо, что каждому из нас грозит опасность уснуть от скуки во время представления. В высшей степени вероятно, что наша аудитория с куда большим интересом станет слушать грохот уличного движения, чем то, что мы намерены ей предложить… Но!
Я перевел дух и заглянул им прямо в глаза.
— Но мы профессионалы, а это значит, что не можем позволить себе, опустить планку. Мы посвятили свою жизнь искусству и потому, выйдя на сцену, будем играть безупречно и от всей души, ибо музыка заслуживает только самого лучшего. Мы выйдем на сцену и будем играть блистательно, страстно и нежно, ибо все мы заслуживаем самого лучшего, что можем дать друг другу. Да, мы выйдем на сцену и заставим наши инструменты запеть ради еще одной горстки положительных баллов, приближающих тот магический, тот сладостный миг, когда мы сможем наконец сказать ВЗДС, чтобы она пошла подальше и удавилась.
Я торжественно протянул руку ладонью вверх.
— Так как же мы будем играть?
— Восхитительно! — хором ответили Майра и Рюб, положив свои ладони на мою.
— Как мы будем играть?
— Сногсшибательно! — последовал ритуальный ответ.
— Как мы будем играть? — вопросил я в последний раз.
— Словно от этого зависит наша жизнь!
Мы подержались за руки еще секунду, а потом занялись распаковкой инструментов и пюпитров. Мы уже закончили, когда объявился Дорк — с блистающими очами, полыхающим румянцем и сорокоградусным дыханием.
Пора было начинать.
Мы поднялись на сцену и были встречены жидкими неубедительными аплодисментами. Хлопали, разумеется, сотрудники посольства, делавшие это, скорее всего, по прямому приказу Дорка. Единственным исключением являлась великолепная мисс Торнтон, аплодировавшая Рюбу с таким жаром, что я почувствовал нечто вроде зависти. Должно быть, утром эти голубки расстарались на славу!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: