Филип Дик - Скользя во тьме
- Название:Скользя во тьме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш, ТИД Амфора
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-483-00095-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Скользя во тьме краткое содержание
Philip K. Dick A Scanner Darkly (1977)
Филип К. Дик «Скользя во тьме» («Помутнение») Пер. с англ. — М. Кондратьев
Ближайшее будущее. Боб Арктур ведет иллюзорное существование в непрекращающихся наркотических видениях. Когда-то они создавали для него теплый мир эйфории и покоя, теперь же все изменилось, и прежняя безмятежность мало-помалу сменяется кошмаром.
Боб уже знает, что его видения вышли из-под контроля. Но он также знает, что и сам он не тот, за кого себя выдает. Он — не наркоман. У него есть и другая ипостась, которая никак не связана с травой, колесами, дурью. Видения — это не видения. Реальность — не реальность. Он — не он.
Нужно только понять, какое из его воплощений главное.
Скользя во тьме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Таково было предписание — обязательное для исполнения.
Глава третья
Чарльз Фрек тоже подумывал о том, чтобы навестить «Новый Путь». Слишком уж его шиза Джерри Фабина достала.
Сидя вместе с Джимом Баррисом в третьем кафетерии «Фиддлерс» в Санта-Ане, он мрачно дурачился со своим пончиком в сахарной глазури.
— Это тяжелое решение, — признался Чарльз Фрек. — Ведь там тебе живо ломки организуют. Будут днем и ночью следить, чтобы ты сам себя не угрохал или, к примеру, руку себе не отгрыз — но ни хрена не дадут. Типа — что доктор пропишет. Реланиум там, к примеру.
Хихикая, Баррис изучал свой патти-мелт, который представлял собой имитацию плавленого сыра поверх поддельного мясного фарша на особом органическом хлебце.
— Что это за хлеб такой? — поинтересовался он.
— А ты в меню посмотри, — посоветовал Чарльз Фрек. — Там написано.
— Если ты туда впишешься, — сказал Баррис, — ты испытаешь симптомы, проистекающие от дисфункции основных жидкостей твоего тела, в особенности тех, что находятся в мозгу. Здесь я главным образом имею в виду катехоламины — такие как норадреналин и серотонин. Видишь ли, все это функционирует следующим образом: Вещество С, а по сути вся вызывающая привычку наркота, но Вещество С в первую очередь, так взаимодействует с катехоламинами, что поражение наносится на внутриклеточном уровне. Происходит биологическая противоадаптация, и это в определенном смысле уже навсегда. — Он отхватил приличный кусок от правой половинки своего патти-мелта. — Раньше принято было считать, что такое происходит только при употреблении алкалоидных наркотиков, таких как героин.
— Никогда смэком не ширялся. От него депрессняк.
Очаровательная официанточка с изрядными буферами и светлой шевелюрой подошла к их столику.
— Привет, — прочирикала она. — Все в порядке?
Чарльз Фрек в страхе на нее глазел.
— Вас, часом, не Патти зовут? — поинтересовался у официантки Баррис, жестами показывая Чарльзу Фреку, что это прикольно.
— Нет. — Она ткнула пальчиком в значок с именем аккурат на правом буфере. — Бетти.
Интересно, подумалось Чарльзу Фреку, как у нее левый буфер зовут.
— Официантку, которая прошлый раз нас обслуживала, звали Патти, — объяснил Баррис, бесстыже разглядывая девушку. — Как и вот этот сандвич.
— Та Патти наверняка отличалась от сандвича. И фамилия у нее была не Мелт.
— Все просто супер, — сказал Баррис. У него над головой Чарльз Фрек ясно видел мыслешар, в котором Бетти срывала с себя все шмотки и стонущим голосом умоляла, чтобы ее как следует оттрахали.
— Только не для меня, — возразил Чарльз Фрек. — Столько проблем, сколько у меня, ни у кого нет.
У массы народу проблем куда больше, — мрачным голосом заметил Баррис. — И с каждым днем прибавляет-Ся- Мы живем в мире болезни, и болезнь все прогрессирует. — В мыслешаре у него над головой тоже наблюдался прогресс.
— Не желаете ли заказать десерт? — мило улыбаясь спросила Бетти.
— Типа чего? — с подозрением осведомился Чарльз Фрек.
— У нас есть свежайший клубничный пирог и свежайший персиковый пирог, — с улыбкой сказала Бетти. — Мы их здесь сами печем.
— Нет, не хотим мы никакого десерта, — пробурчал Чарльз Фрек. Официанточка ушла. — Эти фруктовые пироги, — объяснил он Баррису, — только для одиноких старушек годятся.
— Мысль о том, чтобы сдаться на реабилитацию, — заявил Баррис, — определенно внушает тебе опасения. Твой страх представляет собой манифестацию целенаправленных негативных симптомов. В тебе говорит наркотик, стараясь удержать тебя от «Нового Пути» и от того, чтобы ты с него слез. Видишь ли, все симптомы являются целенаправленными — будь то позитивные или негативные.
— Только без бэ, — пробормотал Чарльз Фрек.
— Негативные симптомы проявляются как страстные желания, умышленно генерируемые всем телом, чтобы вынудить его владельца — в данном случае тебя — лихорадочно искать…
— Когда попадаешь в «Новый Путь», — перебил Чарльз Фрек, — тебе там первым делом бен отрезают. Типа как наглядный урок. А потом разбегаются кто куда.
— Дальше идет селезенка, — сказал Баррис.
— Ее что, вырезают… А что она вообще делает, селезенка?
— Помогает тебе пищу переваривать.
— Каким макаром?
— Удаляя из нее целлюлозу.
— Тогда после этого как пить дать…
— Ага, только нецеллюлозную пищу. Никаких там листьев или люцерны.
— И сколько так можно прожить?
— Смотря как будешь себя вести, — сказал Баррис.
— А сколько у нормального человека селезенок? — Чарльз Фрек знал, что почек, как правило, две.
— Зависит от веса и возраста.
— Это еще почему? — Чарльз Фрек почуял подвох.
— С годами человек отращивает все больше селезенок. Когда тебе уже восемьдесят…
— Ты мне мозги ебешь.
Баррис рассмеялся. Вечно у него такой странный смех, подумал Чарльз Фрек. Какой-то нереальный — будто что-то по швам трещит.
— А откуда взялось твое решение? — вскоре поинтересовался Баррис. — С чего ты вдруг решил сдаться на резидентную терапию в центр реабилитации от наркотиков?
— Из-за Джерри Фабина, — ответил Чарльз Фрек.
Пренебрежительно махнув рукой, Баррис сказал:
— У Джерри был особый случай. Я раз наблюдал, как Джерри шатается по округе и падает, срет под себя, не соображая, где находится. Еще он хотел, чтобы я исследовал яд, который он невесть где достал, — скорее всего, сульфат таллия. Его в инсектицидах используют и чтобы крыс травить. Джерри явно задницу подпалили — кто-то с ним расквитался. Я насчитываю десяток разных ядов и токсинов, которые могли…
— Есть еще причина, — перебил Чарльз Фрек. — Мой запас опять сходит на нет, и мне этого не выдержать. Он вечно на нет сходит, а я всякий раз без понятия, увижу ли еще хоть одно колесо.
— Ну, каждый из нас без понятия, увидит ли он еще хоть один рассвет.
— Блин, я сейчас в такой жопе, что это уже типа вопрос дней. И еще… по-моему, у меня колеса тырят. Не могу же я их так быстро переводить. Как пить дать, кто-то их из моего злоебучего тайника тырит.
— А сколько ты в день колес глотаешь?
— Очень трудно прикинуть. Но не так много.
— Толерантность растет, ты же знаешь.
— Конечно, но ведь не настолько. Просто не могу выдержать, когда кончается, и все такое. Хотя с другой стороны… — Чарльз Фрек поразмыслил. — Кажется, я новый источник нашел. Эта телка. Донна. Донна как ее…
— А девушка Боба.
— Ага. Его старуха. — Чарльз Фрек кивнул.
— Нет, в штаны он к ней еще не залезал. Хотя пытается.
— Она годится?
— Для чего? Под себя положить или… — Баррис прижал ладонь ко рту и глотнул.
— А это какой вид секса? — Тут до него дошло. — Да, да — последнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: