Пол Ди Филиппо - Потерянные страницы
- Название:Потерянные страницы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство АСТ; ОАО Люкс
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-025135-1; 5-9660-0200-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Ди Филиппо - Потерянные страницы краткое содержание
Франц Кафка — лучшим из ведущих газетной колонки «полезных советов» днем — и самый безжалостный из борцов с преступностью ночью? Генри Миллер — посыльный из банка? Анна Франк — кинозвезда-наркоманка? Филип Дик — мелкий торговец?! Добро пожаловать в мир, где президент Роберт Хайнлайн благословляет колонизацию Луны, а «неразлучная парочка» Керуак-Кэссиди спасает мир от атомной угрозы! Бред? Да. Но… КАКОЙ СТИЛЬНЫЙ БРЕД! «Альтернативка»? О да. Но КАКАЯ НЕОБЫЧНАЯ «альтернативка»!
Потерянные страницы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако в ее голове каким-то образом присутствует израненная и напуганная пятидесятилетняя женщина. На ранней стадии полового созревания, еще совсем ребенок, она недоверчиво озирается по сторонам — визуальная картинка и звуки поступают в мозг, сохраняя ощущение путешествия во времени.
Нет, только не это, подумала Алиса Шелдон. Я не смогу пережить это снова, зная все наперед, и не сойти с ума.
На дворе 1927-й. Она в лачуге неизвестного ей кенийского племени — бедных пастухов, изнуренных кочевников; восемь лет назад туземцы взяли к себе осиротевшую белую девочку, найдя ребенка рядом с погибшими родителями. (Алиса не знает, какой тропический жук укусил Шелдонов, пощадив ее, что за вирус или яд убил смелую, но безрассудную пару, которая не побоялась взять дочку в опасную экспедицию. В невозвратном прошлом и ее безымянные спасители. Девочку вернули в цивилизацию члены родезийского сафари, однако к тому времени ей был нанесен невосполнимый урон. На родине Алису ждали наследство и пожилая тетка.)
Сейчас она вновь подкидыш, удочеренный племенем.
И у этого племени принято делать девочкам обрезание.
Зачем лицемерить? Назовите вещи своими именами.
Увечье женских гениталий. Клитеродектомия, как прочла в учебнике студентка медицинского колледжа Алиса Шелдон.
Каждый день чувствуешь боль при мочеиспускании, каждый день видишь увечье в зеркале.
В зеркале девственницы. Даже полвека спустя оно — ее единственный друг.
Девочка-подросток трется бронзовой голой попкой о грубую ткань. Она несколько встревожена. Что здесь затевается? Успокаивает присутствие знакомых женщин. Запах костра и свет навсегда запечатлелись в памяти девочки, из глубины которой кричит, надрываясь, взрослая Алиса.
Беги! Спасайся! Борись! Сделай же что-нибудь!
Но ребенок, которым она была, не слышит.
Подходит шаман, напевая обрывистые слова ритуала, а женщины — предательницы! — прижимают ее плечи к одеялу. Слишком поздно, ужас!
Кто заставляет меня пережить это снова? Наверно, свабхавикакая. Будь они прокляты! Сколько раз я приставляла к виску пистолет и ни разу не выстрелила. Зря.
Теперь над ее разведенными ногами нагибается мужчина. В его руках нож, который скоро отрежет и поглотит все ее будущее…
Кто-то хватает шамана за руку.
— Брось нож!
Инструмент падает на ткань.
Алиса видит, что ее спаситель, как ни странно, Бестер.
Она — нагая, взрослая женщина — встает на ноги в огромной светлой капсуле, походящей на выстланное пухом яйцо с серым туманом внутри. Отовсюду рассеянный свет.
Корабельный отсек?
Алиса опускает руку и недоверчиво ощупывает себя. Хотя она не знает, каковы на ощупь нормальные взрослые органы, у нее нет сомнения, что все цело. Неуверенные пальцы погружены в безупречную органическую симметрию.
Бестер стоит рядом, тоже обнаженный. Но он уже не тот, как и Алиса. Альфи словно был сломлен и возрожден заново, обретя душу и тело человека, не изуродованного превратностями судьбы.
— Это все творят с нами инопланетяне? — спрашивает Алиса.
— Кто же еще?
Она робко протягивает руку и касается груди Бестера.
Вдруг некоей силой их прижимает друг к другу, словно непреодолимой волной. «Космическое насилие?» — думает Алиса. Но сразу же находит оправдание своим действиям, которые подчиняются законам любви и смерти. Исчезает напряжение, копившееся всю жизнь. Приятно покинуть обреченный мир.
В Алисе просыпается желание, в Бестере тоже. Их дыхание сливается в поцелуе. Она чувствует, как из нее выделяется липкая влага, берет в руку его отвердевшую плоть и сжимает ее.
Они падают на пол: Бестер на спину, Алиса сверху, контакта пока нет.
Затем она со всей силой садится, чтобы взять его в себя и через незначительную боль и кровь получить удовольствие, о котором и не мечтала.
Алиса играет со своей маленькой грудью.
Кто-то сзади шепчет ей в ухо, нежно водя пальцем по спине. Это Старджон, второй соблазнитель, необходимое дополнение к Бестеру, ангел, противостоящий дьяволу. Она замирает, внемля сладкому голосу.
— Я разговаривал с ними, — сказал гуру свабби. — Со свабхавикакая. Они гештальт-личности. Пытались найти себе подобных среди людей. Не знаю зачем. У них ничего не получалось. До нас. Неким образом мы втроем сольемся в единое божественное тело, наделенное дарами и обязанностями. Вас пришлось сначала немного подкорректировать.
Старджон замолкает. Алиса чувствует, как кончик его пениса скользит вниз по ее спине, оставляя дорожку мужской смазки.
И она воссоединяется с ними, открыв вечный вкус существования.
5
Она рождена для всех мужчин, которые ждут
Опустошенные, онемевшие свабби поднимаются с досок пристани. Их лидер и два гостя исчезли. Как и корабль инопланетян. А с ними, как понимают свабби, и все межзвездные утробы на планете.
Парень по имени Чип запрокидывает к небу заплаканное лицо. В облаке над заливом он видит трехликую голову, как у тибетского бога. Она расплывается под ножом неспешного ваятеля — ветра, превращаясь в двуполую маску.
Матерь в небе.
Примечания
1
Бернарр Макфадден (1868–1955 гг.) — издатель. Пропагандировал натуральную пищу, лекарства на растительной основе, здоровый образ жизни.
2
Майер, Луис Берт, (1889–1957 гг.) — кинопродюсер. Основал компанию «Метро-Голдвин-Майер».
3
Чревовещатель с куклой, которая «в карман за словом не лезла».
4
Домохозяйка (нем.).
5
Констебль (ист.) — высший придворный чин в Великобритании.
6
Я тоже, моя дорогая (фр.).
7
Да, так правильно (фр.).
8
Расторопность; находчивость, смекалка, сметливость; хитрость, изворотливость, выпутывание (из затруднения) (фр.).
9
Старина ( фр.).
10
Прекрасно! (фр.)
11
Держитесь! (фр.)
12
К ослику (фр.).
13
Пожалуйста (фр.).
14
Моя дорогая (фр.).
15
Мой бог! (фр.)
16
Я (фр.).
17
Друзья мои (фр.).
18
Давайте! (фр.)
19
Тяга к жизни (фр.).
20
Владелец еженедельника «Лайф».
21
Альфред Кинзи исследовал сексуальное поведение американцев. Его книга «Сексуальное поведение самца человека» положила начало «сексуальной революции» в США.
22
Имеется в виду знаменитая песня Ф. Синатры «Туманно» («Misty»).
23
Уильям Дюбуа — борец за права негров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: