Скотт Вестерфельд - Бегемот
- Название:Бегемот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-52877-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Вестерфельд - Бегемот краткое содержание
В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.
Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».
Волей обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда. Он должен отстоять свое право на жизнь и свободу, победив в опасной игре, где главный приз власть над огромной Османской империей. А его подруга, отважная Дэрин Шарп, должна уберечь любовь и при этом во что бы то ни стало сохранить свою тайну…
Бегемот - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рядом выпрямилась Лилит, вынимая из темных волос угодившие туда щепочки. С пола кабины на них во все глаза смотрело существо, с растерянным видом изображая треск дерева.
— Иметь силу богини — значит иметь большую ответственность, — изрекла девушка, отряхивая прическу. — Ты согласен, мальчик?
Мальчик Алек медленно кивнул, поворачивая свое запястье, в такт которому развернулась на шарнирах и гигантская ручища. Связь между ним и машиной ощущалась по-прежнему.
— Эх, жаль, у вас еще одной вагонетки нет, — вздохнул он. — Я только наловчился.
•ГЛАВА 28•
Наконец-то опускалась ночь.
Нескончаемо долгий, жаркий день Дэрин провела на корабельной палубе между штабелями ящиков, прячась от экипажа и безжалостного солнца. Это было то самое судно, которое она заприметила с пустынного берега Килье-Нимана, — германский пароход, груженный толстыми мотками медной проволоки и лопатками турбин размером с мельничные крылья.
До рассвета корабль дожидался, когда можно будет пройти через сети от морских чудовищ, а затем весь день шлепал до Стамбула. После семи недель на воздушном корабле казалось, что судно движется со скоростью улитки.
Не считая торопливого ужина перед самым десантированием, из еды Дэрин за все время перепала лишь черствая галета, которую она случайно нашла меж ящиков. А из питья пришлось довольствоваться двумя пригоршнями росы, скопившейся в парусиновом чехле спасательной шлюпки.
Но в любом случае ей было лучше, чем ее подчиненным, которые сейчас томились в плену у османов или вовсе были мертвы. За долгие часы в пути Дэрин тысячу раз прокрутила в уме ту сцену на берегу, прикидывая, что она могла в тех обстоятельствах сделать. Получается, ничего. С шагоходом-скорпионом и взводом солдат ей никак не сладить — только саму бы схватили.
По совести, германское судно было не худшим местом, чтобы спрятаться. Экипаж в основном находился внизу, а снаружи на палубе сушились матросские робы. Она уже сняла с веревки ту, что ей более-менее подходила. С заходом солнца до берега можно будет добраться вплавь.
Впереди, в наступающих сумерках, уже показались огни Стамбула. Strom [5] Электрический ток (нем.)
жестянщиков светил ярче и жестче, чем мягкое биолюминесцентное освещение Лондона или Парижа, а то, что с летного поля казалось призрачным заревом, вблизи просто хлестало по глазам. Город смотрелся как ожившая ярмарочная площадь, вся в сиянии и мишурном блеске.
Дворец султана на холме, копьями уставивший в небо минареты двух больших примыкающих мечетей, выделялся своей подсветкой даже на этом сверкающем всеми огнями фоне. Дэрин решила направиться в ту часть города, где скопления старых зданий тесно соседствовали с самыми новыми постройками.
Уже разминая мышцы перед прыжком за борт, Дэрин вдруг усомнилась в целесообразности своего плана и взвесила возможные варианты. На рейде Стамбула собралась сотня с лишним судов, среди которых есть и гражданские корабли под британским флагом. На одном из них можно добраться до Средиземного моря, где стоит под парами военный флот Британии, или двинуть на север, к русским черноморцам — союзникам-дарвинистам.
Но в голове у нее тут же возникла куча контрдоводов. Во-первых, османы тщательно обыскивают все британские корабли. Во-вторых, какой капитан безоговорочно и сразу поверит, что она — представленный к награде офицер службы воздухоплавания, а не сумасшедший «заяц»? Наконец, что, если без военной формы и подчиненного ей корабельного зверья кто-нибудь углядит в ней обыкновенную девчонку?
И даже если она доберется-таки до «Левиафана»: вдруг у Фольгера не получилось оттуда сбежать? Он же в любую секунду сможет порушить ее карьеру единым словом!
Впрочем, Дэрин сама прекрасно понимала, что следует намеченным курсом вовсе не поэтому. Здесь, в городе, находился Алек, и ему нужна была помощь. Может, и глупо всем рисковать ради какого-то чертова принца, ради мальчишки, который даже не понял, что она — девочка? Ну а сам Алек не рисковал так же безрассудно, когда пробирался по леднику, только для того, чтобы помочь терпящему бедствие вражескому кораблю? А?
И когда вода превратилась в черное зеркало, где отражались огни города, Дэрин покинула свое укрытие. Кое-как запихав краденую робу под водолазный костюм, девочка пробралась на нос корабля. Перевалившись через планшир, она спустилась по якорной цепи и без всплеска скользнула в воду.
На берег Дэрин выбралась в тени длинного пирса. Даже ночью жизнь здесь кипела вовсю: работали в доках люди и шагоходы; грузчики сновали под исполинскими механическими руками, которые, пуская дым, снимали грузы с десятка кораблей; в свете прожекторов метались причудливые тени, прыгая и покачиваясь на штабелях всевозможных товаров, устройствах и механизмах.
Дэрин забралась в лабиринт ящиков и каких-то металлических деталей, быстро подыскав в темноте укромный закуток, где можно было снять костюм Споттисвуда. Облачаясь в германское матросское тряпье, которым она разжилась на борту, Дэрин на секунду почувствовала глухое раздражение: надо же, вот так взять и разжаловать себя из офицера-воздухоплавателя в обыкновенного матроса торгового флота! К тому же, если ее вот так, без мундира, схватят османы, ей как шпионке виселицы точно не избежать.
От водолазного костюма следовало избавиться, поэтому Дэрин все, кроме башмаков и стропореза, запихала в громадную катушку медной проволоки. Даже если его найдут, подавляющему большинству врагов эта груда саламандровой кожи с деталями из черепашьего панциря не скажет ровным счетом ничего; ну, разве подумают, что какая-нибудь вконец эксцентричная русалка вышла из вод на берег.
Лабиринт штабелей всевозможных ящиков был поистине огромен: металлических деталей и запчастей здесь, пожалуй, хватило бы, чтобы заново отстроить весь Стамбул. И на всей таре стояли ярлыки на немецком. Дэрин тронулась туда, где призывно светили огни города, окрыленная надеждой что-нибудь съесть или хотя бы выпить воды. Однако дойдя до края объекта, девочка обнаружила, что он по всему периметру огорожен металлической сеткой высотой в полтора десятка футов, с тремя рядами блестящей в свете фонарей «колючки» по верху. Единственные ворота, которые можно рассмотреть, и те под массивным замком.
— Вот и приплыли, — пробурчала Дэрин.
Угораздило ж ее выбраться на берег на охраняемой и огороженной территории. Секретный объект, что ли?
Можно было бы снова отплыть и выйти на берег где-нибудь в другом месте, но Дэрин уже просто шатало от голода. От одной мысли о повторном погружении в холодную темную воду зябко стучали зубы. И чего такого важного в этом дурацком грузе? Слоняясь вдоль ограды в поисках незапертого выхода, Дэрин мало-помалу стала приглядываться к хранящемуся здесь добру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: