Айзек Азимов - Фонд и Империя
- Название:Фонд и Империя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Хельг» Лтд
- Год:1992
- Город:Киев
- ISBN:5-7707-1022-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Фонд и Империя краткое содержание
Но даже великий Селдон не сумел предвидеть появление ужасающей мощи Мула — существа с нечеловеческими сверхспособностями.
Мутант-завоеватель ищет Второй Фонд — таинственных, неведомых хранителей Плана Селдона. Жесточайшие битвы за власть над Галактикой охватывают и опустошают целые звездные системы. Продолжает борьбу за новую Империю и Первый Фонд.
Фонд и Империя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бродриг оперся на скамью.
— Я подумаю, есть ли специалист в столице. Кстати. Что там этот человек, о котором вы упомянули, этот сайвенянин? Вы держите при себе слишком много врагов.
— Он знает противника. Я держу его при себе, потому что его совет может быть очень полезным.
— Но он с Сайвенны, сын бунтовщика, уголовника.
— Он старый и немощный, и его семья — в заложниках.
— Принимаю. И все же я сам хочу поговорить с торговцем.
— Конечно.
— Наедине, — холодно добавил Секретарь.
— Да, конечно, — повторил Риоз. — Как верноподданный Императора, я считаю его представителя моим начальником. Тем не менее, вам придется покинуть передовую область в интересное время, так как Торговец находится на постоянной базе.
— Да? Интересное в каком плане?
— Интересное в том плане, что окружение сегодня завершено, и в течение следующей недели Двадцатый Флот будет продвигаться к центру сопротивления.
Странно, но Бродриг почувствовал себя уязвленным.
7. Взятка
Сержант Мори Люк был образцовым солдатом. Он был родом с одной из огромных аграрных планет Плеяды, и только армейская жизнь могла разорвать вековые связи с землей-кормилицей и тяжелым беспросветным трудом на ней. Такая судьба была уготована и Сержанту. Не обладая достаточным воображением, чтобы бесстрашно встречать опасность, он, тем не менее, был достаточно смелым и ловким, чтобы успешно преодолевать ее. Он мгновенно реагировал на получаемые приказы, решительно поднимал в ружье своих солдат и преданно обожал генералов.
И при всем этом он оставался жизнерадостным человеком. Если он убивал, как велел ему долг, то делал это без колебаний, но при этом не испытывая ненависти.
То, что Сержант Люк стучал, прежде чем войти, было простой вежливостью; его положение позволяло ему входить без стука.
Двое в комнате оторвались от еды, и один из них живо вскочил, чтобы вырубить надтреснутый голос, доносящийся из карманного передатчика на батарейках.
— Еще книги? — спросил Лэзэн Деверс.
Сержант протянул ему туго смотанную катушку с фильмом, почесал шею:
— Она принадлежит инженеру Орру, и надо будет ее вернуть. Он собирается послать это своим детям, ну, в качестве сувенира, как вы это называете.
Дасем Барр заинтересовано посмотрел на катушку:
— Откуда она у инженера? У него ведь нет декодера?
Сержант покачал головой и, показывая на стоящий рядом с кроватью предмет, сказал:
— Да здесь он только один, этот парень, Орр, достал книгу в одном из миров, что мы завоевали. Они хранили их в одном большом здании, и ему даже пришлось убить нескольких охранников.
Он оценивающим взглядом посмотрел на катушку:
— Это будет хороший подарок.
Люк остановился, подумал, затем сказал таинственно:
— Кстати, есть одна важная новость. Это, конечно, может, только слухи, но даже если и так, это слишком хорошо, чтобы скрывать. Генерал снова сделал это. — Он кивнул медленно и с достоинством.
— Что? — спросил Деверс. — Что он сделал?
— Завершил Окружение, вот что. — Сержант усмехнулся с отцовской гордостью. — Ну разве это не потрясающе? Здорово у него это вышло! Один из парней, у которого хорошо подвязан язык, сказал, что все было четко и гладко, как музыка сфер, какая она ни есть.
— Теперь начнется большое наступление? — осторожно спросил Барр.
— Надеюсь! — громко крикнул в ответ Сержант. — Я хочу вернуться на корабль теперь, когда моя рука в порядке. Я устал сидеть здесь без толку.
— Я тоже, — внезапно резко сказал Деверс и прикусил нижнюю губу.
Сержант посмотрел на него с сомнением:
— Ну, мне пора идти. Скоро будет обход капитана. Надо торопиться, чтобы он не застал меня здесь.
Он остановился у двери.
— Кстати, сэр, — обратился он с неуклюжей застенчивостью к торговцу. — Моя жена передала, что тот маленький фризер, что вы мне подарили, прекрасно работает. Она замораживает им месячный запас продовольствия. Я вам очень благодарен.
— Ничего. Забудь об этом.
Огромная дверь бесшумно закрылась за счастливо улыбающимся Сержантом.
Дасем Барр встал со стула:
— Ну, что ж. Он хорошо отплатил нам за фризер. Давай посмотрим книгу. А …а? Без названия.
Он размотал около метра пленки и посмотрел на свет, и пробормотал:
— Ннн… да. Придется без толку сидеть, как сказал Сержант. Это «Сад Муммы», Деверс.
— Ну и что? — вяло ответил торговец и отодвинул в сторону остатки ужина. — Садись, Барр. Слушать эту древнюю литературу мне совсем не нравится. Ты слышал, что сказал Сержант?
— Да слышал. И что с того?
— Начинается наступление, а мы сидим здесь.
— А где ты хочешь сидеть?
— Ты знаешь, что я имею в виду. Нет смысла ждать.
— Думаешь? — Барр осторожно смотал старую пленку и вставил новую в аппарат. — За этот месяц ты много рассказал мне из истории Фонда, и по-моему, великие лидеры Фонда во времена кризисов не сидели сложа руки.
— Но, Барр, они знали, куда идут.
— Ты уверен? Я думаю, они говорили, что все знали, когда все заканчивалось. — Ну ладно, пускай и знали, но нет доказательства, что если бы они не знали, то все было бы иначе. Глубинные социально-экономические силы не управляются отдельными людьми.
Деверс насмешливо сказал:
— И все же не скажешь, что из-за этого что-то стало хуже. Ты споришь задом наперед. — Его глаза стали задумчивыми. — Давай предположим — я его прикончу.
— Кого? Риоза?
— Да.
Барр вздохнул. Его старые глаза затуманились — он вспоминал.
— Убийство не выход, Деверс. Я уже однажды пытался, правда, под нажимом, это все равно ничего не решило. Я лишь убрал этого мерзавца с Сайвенны, но Имперское ярмо осталось. А значение имеет ярмо, а вовсе не мерзавец.
— Но Риоз не просто мерзавец. Он — целая проклятая армия. Без него все бы развалилось. Они цепляются за него, как дети. Этот Сержант сразу распускает слюни, когда говорят о нем.
— Да, даже так. Но ведь есть другие армии и другие лидеры. Надо идти глубже. Есть, например, этот Бродриг. Никто, кроме него, не смеет советовать Императору. Он может спокойно взять сотню кораблей, когда Риозу приходится выбивать десяток. Я знаю его возможности.
— Ну и что? Что с того? — В глазах торговца безнадежность сменил живой огонек интереса.
— Хочешь, я вкратце его опишу? Это безродный мошенник, который своей беспроигрышной лестью управляет прихотями Императора. Его ненавидит вся придворная знать, которые ведь сами по себе — стадо паразитов. Он не относится ни к богатым, ни к бедным. Он советник Императора по всем вопросам и его орудие во всех грязных делах. Если есть выгода, он может продать, но именно поэтому он и верен Императору. В Империи нет равного ему по изощренности в злодействах и грубости в удовольствиях. Говорят, что достичь благосклонности Императора можно только через него, а его расположение достигается только низостью или хитростью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: