Юрий Петухов - Журнал «Приключения, Фантастика» 2 96
- Название:Журнал «Приключения, Фантастика» 2 96
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Метагалактика
- Год:1996
- ISBN:0869-2726
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Петухов - Журнал «Приключения, Фантастика» 2 96 краткое содержание
Содержание:
Юрий Петухов. МЕЧ ВСЕДЕРЖИТЕЛЯ. Фантастический роман
В.Вотрин, С.Возный, А. Чернобровкин, В.Щербаков. РАССКАЗЫ
Обложка П.Кузьмина. Иллюстрации А.Филиппова
Журнал «Приключения, Фантастика» 2 96 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да оно и на мясо-то не похоже, — согласился Мозес. Он ждал, вычерчивая посохом по камням странные фигуры.
Сова молчала.
— Ну?
Сова молчала.
— Сидела бы лучше в пещере, — презрительно проговорил Мозес, собираясь идти.
— Не обижайся, — быстро сказала сова, взлетая и садясь ему на плечо. — Ты знаешь язык драконов. Скажи ему.
— Да ведь он враг, — искренне удивился Мозес. — С ума вы все посходили!
— Есть здесь другие враги пострашнее его, — внушительно сказала сова. — Они разоряют наши гнезда, убивают нас. Народы ожесточились и точат зубы. И правильно. Они хоть и в Долине, но все равно — невежественны и шумны. Варвары! Откуда только они взялись? Скажи ему, Мозес.
Мозес думал.
— Скажешь? — не отставала сова.
— А откуда мне знать, что ты — не единственная, кто хочет этого? Что этого хотят и другие народы?
— Гарантии дать не могу, — сказала сова. — Но поверь на слово.
— Уф-ф, — вздохнул Мозес. — Я подумаю.
— Думай, — произнесла сова, взмахивая крыльями. — Но знай, что дракон — это наш последний шанс.
«А ведь правда, — думал Мозес, — и тролль, и сова, и василиск говорят одно и то же. Наверное, народы Долины, наконец, взбунтовались. Помочь? А как же оценка потомков? Что они скажут? Скажут — Мозес предал. А вот кого предал? Потомки не будут знать всей правды, что знаем мы. Колебания!»
«Эге» Путтига снова вывело его из раздумий. Группа охотников была с добычей. Где-то наверху они подстрелили скального человека и теперь волокли его тушу с собой.
Мозес посмотрел на него. Жемчужный мех слабо колыхался от движения, открытые глаза смотрели в небо. Дикая ярость начала подниматься в нем.
— А ведь он — человек, — сказал он, смотря на охотников долгим взглядом. Те не обратили на это внимания. Двое из них уселись на корточки и принялись свежевать тушу.
— Ребята проголодались, — объяснил довольный Путтиг. — Тем более какой он человек? Зверь — и ничего более!
Двое свежевальщиков с хрустом отдирали шкуру от мяса и костей. Мозес вспомнил, как он наблюдал за пещерой, где жили скальные люди, как умилялся видом из детенышей.
Ярость, подступившая к горлу плотным комом, делала мысль четкой и ясной, будто в слепящем свете чистого огня ненависти.
Охотники не обращали внимания на его неподвижную фигуру. Они занимались разбиванием лагеря.
— Вот поужинаем, переночуем, — доносился до него оживленный говорок Путтига, — и вновь отправимся за драконом.
И ни Путтиг, ни охотники не почувствовали взгляда, который проколол их спины, беспечное лицо Путтига, сваленные в кучу луки и мети одной острой пронзительной иглой.
Когда Мозес уходил, он услышал за своей спиной, как ему что-то завопил Путтиг, и охотники ответили ему громким гоготом. Пальцы Мозеса крепче сжали посох. Они перестали его бояться — тем хуже для них.
Скалы, пещеры, болота и заросль лихая
Светлым, уютным исчадью являются домом,
Где затаилось оно в предвкушении мрачном и злобном…
Дракона Мозес встретил, конечно, первым. Тот сидел на одиноком утесе, такой же одинокий, и выглядел, по правде сказать, неважно.
— Привет! — сказал Мозес.
— Привет! — откликнулся дракон.
— Ты плохо выглядишь.
— Знаю, — равнодушно ответил дракон. — Нет еды — и вот я уже бессилен перелететь через горы.
— А ты думал, здесь рай земной, когда летел сюда.
— Думал. Но кажется, я ошибался.
— А может, и не ошибался…
— Что ты хочешь этим сказать? — оживился дракон.
— Почему вот, например, ты меня не трогаешь? — задал вопрос Мозес.
— Не знаю… Наверно, потому, что ты говоришь на моем языке.
Мозес засмеялся.
— А ведь ничего бы не стоило — хам! — и заглотить меня. А?
— Да, — согласился дракон.
— Здесь есть пища, — вдруг сказал Мозес. Он почти ненавидел себя. Даже ненавидел.
— Есть пища? — переспросил дракон, выдохнув язык пламени. — Где?
Мозес смотрел на него. Дракон сидел перед ним, огромный, изящный, весь какой-то нереальный, чешуя блестела в свете заходящего солнца, гибкий хвост временами судорожно подергивался — в предвкушении, и от него немного тянуло паленым. Мозес повернулся в ту сторону, откуда пришел. Оттуда, доносимые порывами ветра, уже ставшего прохладным, и ими же временами заглушаемые, слышались взрывы хохота. Охотники кутили. Они пили вино и ели мясо скального человека. Мозес повернулся к дракону.
Что там мирские пороки — бывает во сто крат ужасней.
Если соседям своим люди бичом божьим мнятся,
А избавителем строгим мир от грехов очищает
Враг наш дракон, другом прикинувшись странным…
— Спустись к реке, — сказал он ему. Там ты найдешь много пищи. А потом приходи сюда. Твой десерт будет спать вокруг потухшего костра.
— А потом? — спросил дракон.
— Потом ты улетишь из этой долины, — сказал Мозес. — Улетишь и больше никогда сюда не вернешься.
Дракон хмыкнул, расправляя затрещавшие крылья.
— Что за прок тебе от этого?
Мозес, который уже не смотрел на него, просто пожал плечами.
Дракон поднялся в воздух и быстро полетел вниз, к желтым огням поселков людей.
Валерий Вотрин
Я ТАНЦУЮ
Фантастический рассказ
Пум-пум-пах-пум-пурум-пах. Пум-пум-пах-пум-пурум-пах. Я танцую. В мертвом, полуразрушенном городе, на хрустящих обломками улицах я кружусь в сомнамбулическом танце, и треснутый асфальт рокочет под моими ступнями. Я как ветер. Я как дерево, изгибающееся по ветру. Я как источник, бьющий вверх.
Что? Вы хотите узнать мое имя? Их много. Их очень много. Сейчас я Шива, грозный Шива, и танец мой — тандава. Я танцую на пепелищах погребальных костров города, моего города, и Ганг вытекает из моих спутанных волос. В руке моей трезубец, змеи шевелятся на моей шее, горит всевидящим огнем мой третий глаз, и с моего тела сыплется мелкий пепел, когда я танцую, крутясь как поземка. Ибо сейчас я Шива, и танец мой тандава, что символ космического порядка. Я Шива. Я танцую.
Ко мне приближается фигура. Это Христос.
— Здравствуй, Шива!
— Здравствуй, Христос!
Молчание. Он не знает о чем говорить. А я танцую. В это время я танцую, и пепел с моего тела падает на его белые одежды.
— Ты все танцуешь? — говорит он наконец.
— Ведь в космосе должен быть порядок.
— Но порядок — это Господь, — говорит он, и из его рта вылетает пар, распадаясь морозными кристаллами.
— Нет, — отвечаю я, — ибо Бог — лишь ипостась Вселенского Порядка.
Он молчит. Я кружусь на цыпочках, не касаясь земли, моей земли.
— Ты неправ.
Как он долго молчал, чтобы изречь эти слова! Но ведь во время его молчания я танцевал.
— Иди, человек. Я — время, всеуничтожающее время. Твой черед прошел. — Я говорю эти слова, внутренне удивляясь, как он сам не догадался не спорить со мной. Ибо я действительно Время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: