Клиффорд Саймак - День перемирия (пер. О.Нартовой, И.Петрушкина)
- Название:День перемирия (пер. О.Нартовой, И.Петрушкина)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТЛИК
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-85598-008-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - День перемирия (пер. О.Нартовой, И.Петрушкина) краткое содержание
Между жителями усадеб, превращенных в крепости, и бандами панков идет настоящая война. И только один раз в год, в День перемирия, боевые действия приостанавливаются…
День перемирия (пер. О.Нартовой, И.Петрушкина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Макс зажег фонарик, и Хеннеси, просунув палку сквозь сеть, отбросил крышки с ящиков. Затем осторожно перевернул ящики. Из темноты послышался сухой шелест и яростные трескучие звуки.
— Они очень раздражены и рассержены, — сказал Хеннеси. — Там в основном большие. Маленьких совсем немного.
Он положил палку на плечо, и они вернулись к грузовику.
Макс протянул, руку, они обменялись рукопожатием.
— Большое спасибо, Джон!
— Рад был помочь, Макс. Общая цель, знаете. Хотите, я останусь с вами…
— Нет, у вас хватает своих забот.
Они еще раз пожали друг другу руки, и Хеннеси сел в кабину грузовика.
— Осторожнее первую пару миль, — предупредил Макс. — Наши панки могут поджидать вас. Вполне возможно, они вас узнали.
— С такими амортизаторами и с таким мотором я возьму любое препятствие, — ответил Хеннеси.
— И следите за копами. Начнется ад, если они узнают, что мы помогаем друг другу.
— Не спущу с них глаз.
Макс открыл ворота, грузовик попятился, развернулся и быстро двинулся по дороге.
Макс подождал, пока гул мотора не затих вдали, проверил, закрыты ли ворота. Потом в подвале решительно повернул рубильник, пустив ток в запасную ограду, а значит, и в сеть у дуба. Удовлетворенно вздохнул и пошел во двор.
Внезапная вспышка осветила землю. Макс быстро повернулся, потом негромко выругался. Всего лишь птица, задевшая в полете ограду. Обычное дело. А он слишком нервничает, и это нехорошо. Все под контролем — относительным, конечно. Он взобрался на пригорок и постоял у дуба. Посмотрел во тьму, и ему показалось, что он видит за оградой смутные тени.
Они собираются. Как только дерево упадет и разорвет ограду, они ворвутся внутрь. Несомненно, они решили использовать дерево как мостик, чтобы перебраться через находящуюся под током ограду. Может, он перегибает палку, подумал он. Может, следовало укрепить дерево оттяжками. Но сейчас уже поздно.
Он стоял, слушая гневное шуршание сотни гремучих змей — растревоженных, раздраженных — в пространстве за сетью. Звук этот принес ему огромное удовлетворение.
Он отошел в сторону, чтобы быть подальше от места взрыва, и стал ждать конца Дня Перемирия.
Clifford Donald Simak, "Day of Truce", 1963.
Сб. "Наследие звезд", М.: "АРТЛИК", 1993
Перевод О.Нартовой, И.Петрушкина
Первая публикация: журнал "Galaxy Magazine", February 1963 [2] Обложка журнала Galaxy Magazine", February 1963
Примечания
1
Punk — шпана, хулиган (жарг. англ.)
2

Обложка журнала Galaxy Magazine", February 1963
Интервал:
Закладка: