Лау Миллер - Талискер (Последний человек из клана - 1)
- Название:Талискер (Последний человек из клана - 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лау Миллер - Талискер (Последний человек из клана - 1) краткое содержание
Талискер (Последний человек из клана - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Теперь иди. Я буду наблюдать за тобой и помогать. Если ты меня подведешь, я тебя уничтожу. Нет... подожди-ка. - Корвус взмахнул рукой, и на черной жилетке появились очертания ворона с острым кривым клювом. Он улыбнулся. - Просто шутка.
Демон исчез.
Вздохнув, человек-ворон вытер пот со лба, обернулся черной птицей и отправился в относительную безопасность своей темницы.
Шел дождь. В сером свете октябрьского утра мир казался коричнево-серым. Рабочую атмосферу расследования убийства под железным мостом нарушал только молодой полицейский, тихо плакавший в сторонке. Сверкали ярко-белые вспышки фотоаппаратов.
Чаплин сбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки, и поманил к себе сержанта. Очередная вспышка ярко осветила его, на мгновение выхватив из общего сумрака. Он принадлежал к тому редкому типу высоких, широкоплечих, мускулистых мужчин, которые умудрились не растолстеть. Длинные черные волосы, собранные на затылке в хвост, и смуглая кожа выдавали итальянское происхождение - его отец был родом с Сицилии, а мать чистокровная шотландка. На нем был смокинг, уже изрядно помятый, рубаха с расстегнутым воротом и без галстука. Казалось, его не смущает несколько неопрятная одежда, он рассеянно жевал бутерброд.
Большинство сказало бы, что Алессандро Чаплин чересчур самонадеян, но только не в его присутствии. Инспектора полиции многие уважали и почти никто не любил.
- Неприятное дело, сэр, - заметил сержант.
Его явно удивляло появление Чаплина в смокинге, и он не мог скрыть свои чувства - брови сами собой поползли вверх.
- Какие-то проблемы, сержант? - Чаплин поправил лацкан и бросил хлебную корку в озеро. Тут же подплыла утка, решившая ухватить нежданное угощение.
Чаплин нахмурился совершенно без видимой на то причины, а потом улыбнулся.
- Значит, утки?
Холодный порыв ветра отнес вожделенную добычу в сторону, однако птица упорно гребла лапками и вытягивала длинную шею, так что в конце концов ей удалось ухватить корку клювом. Чаплин поежился от холода и запахнул поплотнее смокинг, хоть это оказалось непросто сделать.
- Молодец утка, прямо на лету схватила. Пойдемте, сержант, попробуем заняться тем же... ха-ха-ха! Поняли шутку? - Он отвернулся и отправился осматривать тело. На лице не было и тени улыбки.
Сержант покачал головой и пошел следом.
Под мостом несколько человек фотографировали и описывали место преступления. Смерть молоденькой девушки всегда особенно сильно действовала на группу следователей, быть может, из-за того, что все они принадлежали к сильному полу.
Чаплину это напоминало то, как люди отвечают на банальный вопрос - вы хотите мальчика или девочку? "Все равно, лишь бы здоровенький..." Может, некоторые говорят это искренне, но большинство людей боятся искушать судьбу - вдруг сглазят. Подобная атмосфера витала и над всеми сценами преступления, где бывал Чаплин. Какой пол жертвы вы предпочли бы? Конечно, мальчика... Тяжелее вынести, когда на земле сломанной безвольной куклой валяется прекрасное женское тело.
Он прислонился к холодной стали арки моста, глядя на оторванную голову и в очередной раз удивляясь, как люди могут делать такие вещи. Сержант что-то говорил про опознание и необходимость сообщить родителям. "Боже, подумал Чаплин, - уж лучше провести еще пару часов возле расчлененного тела, чем нанести людям такой страшный удар". В этот миг он почувствовал, как под ложечкой нехорошо засосало и по телу начал распространяться неприятный холодок. Инспектор удивился - на него давно не действовали зрелища и более отвратительные. Через пару секунд он осознал: это чувство узнавания. Перед ним мелькнули тени прошлого, и, закрыв глаза, Чаплин застонал, как от удара.
- С вами все в порядке, сэр? - Сержант с тревогой посмотрел на старшего по званию.
Голову подняли и положили в пластиковый пакет. Она смотрела пустыми, мертвыми глазами, как поверженная Медуза Горгона.
Чаплин собрался с силами и промолвил:
- Я знаю, кто сделал это.
- Но... - начал сержант. Инспектор его не дослушал.
- Говорю же, я знаю, кто сделал это. - Чаплин молча устремил взгляд на сержанта. На его лице не дрогнул ни один мускул, оно напоминало маску, в глазах читались отчаяние и боль. - Это она...
По железному мосту проехал автобус, и рев дизельного двигателя заглушил последние слова.
- Она, - продолжил Чаплин, - та тьма, которая поглощает нас. Вы никогда не видели его, сержант. Он несет в себе семя разрушения... Убийца Дункан Талискер.
- С вами все в порядке, сэр?
* * *
- Просыпайся, парень! Просыпайся!
Талискер застонал бы, но язык прилип к небу. Такое впечатление, что из тела волшебным образом испарилась вся жидкость. Похмелье? Не может быть, у него сроду не бывало похмелья. Наверное, он сходит с ума. Даже смешно: умудрился хранить рассудок все эти годы, а выйдя из тюрьмы, утратил его за десять дней.
Талискер закрыл глаза.
- Если это ты, Малки, то отвали и преследуй кого-нибудь другого.
Ответа не последовало, и Дункан рискнул приоткрыть один глаз.
Малки стоял у него в ногах и широко улыбался. В солнечном свете призрак казался еще менее реальным. Лучи пролизывали его насквозь, от чего становилось не по себе.
- Не очень вежливо с твоей стороны так разговаривать со старшим, упрекнул дух. - Хорошо, что я не обидчивый.
Талискер застонал.
- Так или иначе, сейчас не время со мной препираться. Тебя идут арестовывать.
- Что? - Талискер резко сел.
- Прости. Я тебя огорошил? Но они правда выехали.
- Но за что? Что я сделал?
- Ничего особенного, дурак ты этакий. Разве что нажрался вчера в моем обществе. - Малки был совершенно серьезен. - Ночью убили девушку, совсем молоденькую. Похоже на твой "почерк" - уж не знаю, что они имели в виду.
- Кто они?
- Полицейские. А что это значит?
- Не важно. Откуда ты знаешь, Малки? - Талискер вылез из постели и, не обращая внимания на холод, принялся сдирать с себя пропотевшую одежду, в которой ходил весь вчерашний день.
- Ну, я в некотором роде настроен на тебя, и все, что относится к тебе, касается и меня. Как круги на воде, понимаешь? - Малки явно гордился своим объяснением. - Они говорили о тебе, вот я и услышал. - Призрак пожал плечами.
Талискеру снова представилось, как голова Малки слетает с плеч, и его замутило.
- Кто?
- Полицейские. Один был иностранец.
- Чаплин?
- Да. Ты куда, Дункан? - Талискер направился к двери, натягивая на ходу бежевую куртку.
- Делаю ноги, пока не поздно, - мрачно отозвался тот, не оборачиваясь.
- Это не выход. Настоящий горец никогда бы так не поступил.
Талискер остановился у двери, изумленно глядя на призрака.
- На дворе двадцать первый век, Малки. Я не могу разрубить их на мелкие части своим верным палашом. Ты не понимаешь, о чем говоришь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: