Мартин Гринберг - Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики
- Название:Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-02394-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Гринберг - Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики краткое содержание
Творчество создателя «Хроник Амбера» оказало огромное влияние на развитие американской и мировой фантастики. Многие знаменитые писатели, среди которых Роберт Шекли, Фред Саберхаген, Роберт Сильверберг, считали его своим другом и учителем. Именно они и стали авторами этой книги — великолепного сборника фантастических рассказов, посвященного памяти Роджера Желязны.
Впервые на русском языке!
Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бренна не имела желания встречаться со своими умершими близкими.
Она слышала, как Данкан рыщет в темноте, оскальзываясь на гальке, что-то ворча себе под нос. Внезапно у него словно перехватило дыхание.
— Бренна! Боже правый, Бренна, подойди и посмотри !
Вскочив на ноги, Бренна вошла в проход. У себя над головой она увидела ноги Данкана, торчащие из лаза, ведущего в другую камеру. Внезапно свет потускнел — широкий луч фонаря погас, остались только блики света, струившегося из входного лаза. Бренна погрузилась во мрак, едва различая в отраженном свете очертания ног Данкана.
— Ах, Данкан, — начала было она, не зная, куда поставить ноги, чтобы взобраться к нему. Вместо ответа старик включил кнопку фонаря, красный луч коснулся ее колен и…
Потолок обвалился, глыбы скал начали рушиться прямо перед ней, заклубилась пыль, обрывая свет, и звук, и…
Следующий день Бренна провела в своей старой палатке. Она приняла смерть Данкана стоически, затаив в уголке сердца циничную мысль о том, что это было неизбежно — она уже потеряла всех, почему Данкан должен быть исключением? Какой иронией было встретиться с Асбином у тела дяди. Не обращая внимания на порезы и ушибы, она провалялась весь день на кушетке, сжимая осколок скалы, которая упала на них. Это был какой-то тупик: она не могла ничего делать, но и уезжать тоже не хотела.
Ей снились кошмары; тонны камней падали с неба, уничтожая наследие ее народа, разрушая свидетельства кельтской истории. Человек с лицом Асбина скалывал иероглифы и петроглифы, стирая прошлое. Голос ее бабушки спорил, ругал, предупреждал ее о людях с графиками… как она могла быть такой глупой, ученых всегда использовали… Pe cymmerwn adenydd y wawr, a phe trigwn yn eithafoedd y mor: Yno hefyd y’m tywysai dy law, ac y’m daliai dy ddeheulaw.
Она проснулась со словами псалма на губах и села на кушетке, выпрямившись, как стрела.
— Бренна, вы слышите меня? — Опустившись на колени рядом с ней, Дэвид тихонько тряс ее за плечо.
— Сколько времени прошло? — прошептала она.
— Уже второе утро. Вы… пели… во сне, на другом языке, — тихо сказал он.
— Родной язык, — коротко ответила она, чувствуя, как сон вновь окутывает ее. — Из псалма. Это о… о том, как убежать от Бога. «Полечу на крыльях утра, поселюсь далеко в море, даже там твоя рука поведет меня, поддержит меня». Дэвид, мне приснилось, будто легенды умерли.
— Неужели? — Он крепко сжал ее руку. — Мне так жаль. Он был чудесным человеком.
После долгого молчания Бренна сказала будничным тоном:
— Ну, может, легенды еще не умерли. Где Асбин?
— Затаился в штабе, как паук. Оставил шесть часовых: двоих у штаба, четыре охраняют грузовой самолет и А-Ттавитт, которая по вашему указанию каталогизирует фрагменты. — В ответ на ее недоумевающий взгляд он мягко пояснил: — Последнее распоряжение, которое вы отдали своей ассистентке. Все нации, владеющие ракетами, включая Америку, находятся в состоянии боевой готовности. На камни можно отрядить не больше полдюжины солдат.
— Тогда я должна продолжить работу, — прошептала Бренна, чувствуя, как слабость проникает до костей.
— Асбин хочет, чтобы вы продолжали.
— Почему?
Это был скорее риторический вопрос, но Дэвид на него ответил:
— Я думаю, он полагает, что это еще одна ложная тревога, и у него будет время окопаться.
В его голосе ей послышалось осуждение. «Но…»
Дэвид пожал плечами.
— Я думаю, начальство забыло о нем. И я рад, что мы оказались в центре… в центре моей вселенной.
Встав, Бренна прошла мимо него и остановилась у дверного проема, чтобы поприветствовать солнце. Радости в том не было… «Пожалуйста, идите за мной». Она торопливо зашагала к пещере.
Когда была недалеко от входа, перед ней выросла фигура солдата. Его юное лицо было лишено каких бы то ни было эмоций. Не мог ли он стать причиной смерти Данкана? Паранойя распространялась, словно вирус…
— Доктор, никто из посторонних не должен входить в пещеру, если…
— Дэвид Ланса — инженер. Он собирается проверить естественные опоры, чтобы попытаться предотвратить оползни, — объявила Бренна, взбираясь на лежавший у входа камень. Однако при виде трех человек, шагавших по склону холма, она остановилась. Это были хопи, двое молодые, примерно одних лет с Дэвидом. Третий был намного старше, седеющий, но еще крепкий, с молодыми глазами, характерными для старейшин хопи.
— Это Памоси, Пол Фог, вождь клана Койота, и двое калетака — охранников. Он предложил сделать пост возле пещер, — объяснил Дэвид.
— От кого? — спросил солдат, ощетинившись.
— От злых духов, наверное, — предположила Бренна и без дальнейших разговоров пробралась в пещеру.
Проход показался ей шире и выше, чем в последний раз. Вновь вспыхнули прожекторы — Бренна заметила, что солдаты успели заменить дефектные лампы. Проход во вторую камеру был расчищен от камней и укреплен, тело Данкана упаковано в мешок и подготовлено к отправке. Солдаты соорудили что-то вроде пандуса для входа во вторую камеру.
О чем говорил Асбин? Что он говорил, осматривая разрушенный объект? Что я здесь делаю?
— Я инженер-эколог, Бренна. Но помогу, чем смогу, — сказал Дэвид, приближаясь к ней. Он принес карманный галогеновый фонарь и теперь тщательно осматривал стены и крепеж потолка, освещенные мертвенным белым светом.
Бренна подняла единственный незакрепленный прожектор, подтащила его к пандусу. Она осмотрит вторую камеру без промедления.
— Почему пилот сказал нам, что ваши люди ожидают дождь? — спросила она, переводя дух.
— Дайте, я помогу. Потому что пришло время Церемонии Змеи-Антилопы, которая приносит дождь для окончательного созревания урожая. Все уже готово; я договорюсь, чтобы вы смогли посмотреть Танец Змеи в последний день церемонии. — Дэвид дотащил прожектор до вершины пандуса, включил его и стал толкать перед собой дальше в грот.
Бренна была готова к тому, что резьба окажется поврежденной, но сон оказался не в руку. Свежих сколов не было — все оставалось таким, каким вчера должно было предстать перед Данканом. Она перелезла через прожектор, гадая, что было на уме у Асбина; правда ли то, что он не помогал, но и не мешал только потому, что это не имело значения; это никогда не имело значения, это была просто иллюзия… просто видимость. Потому что все это подлежало разрушению.
Перед ней были петроглифы — целая стена. Бренна присела на каменный выступ и осторожно наклонилась вперед, разглядывая мельчайшие детали изображения. Из прохода донесся возглас Дэвида. Скосив глаза в его сторону, она поняла, что восклицание было вызвано удивлением, а не болью — Дэвид тоже смотрел на стену. Полюбовавшись, как он, пораженный, оседает на каменистую осыпь, Бренна вернулась к изучению резьбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: