Фрэнк Херберт - Дюна
- Название:Дюна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0009-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна краткое содержание
Перед Вами — самое знаменитое произведение современной американской фантастики, роман, который разошелся по миру тиражом более ста миллионов экземпляров. Это — одновременно и приключенческий боевик, и исполненная глубокого смысла сказка для взрослых о борьбе человека с судьбой.
«Мессия Дюны» — это продолжение прославленного романа.
Содержание:
ДЮНА роман
Книга первая Дюна
Книга вторая Муаддиб
Книга третья Пророк
МЕССИЯ ДЮНЫ роман
Серия «Осирис» выпускается с 1992 года. Выпуск 17
Художник: А.В.Вальдман
Дюна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пол вернулся памятью к тому моменту бессильного гнева, когда странный топтер вынырнул из-за скал прямо на них. Именно тогда и произошла эта перемена с сознанием Пола. Топтер приземлился и покатил по песку вдоль песчаных гребней к двум убегающим фигурам. Пол вспомнил, как ударил им в лицо запах горящей серы от перегревшейся смазки колес топтера.
Его мать, он знал это, обернулась, чтобы встретить вспышку ласгана, направленного на нее наемником Харконненов, но увидела Дункана Айдахо, который высунулся из открытой дверцы, крича:
— Скорее! К югу от вас знак червя!
Пол же, не оборачиваясь, знал, кто сидит за рулем топтера: характер полета, лихая посадка, множество неуловимых даже для леди Джессики деталей подсказали ему это…
Джессика, сидевшая рядом с ним, сказала:
— Объяснение может быть только одно: Харконнены держали у себя жену Уйе. Он ненавидел их! Я не могу в этом ошибаться. Ты читал его записку? Но почему он спас нас от расправы?
«Она только теперь поняла это», — удивился Пол. Сам он догадался об этом еще тогда, когда им передали записку и герцогскую печать.
«Не надо меня прощать, — писал Уйе. — Я не хочу вашего великодушия, бремя мое и без того слишком велико. То, что я сделал, было сделано мною без злобы и без надежды на то, что меня поймут… Это — мое последнее испытание. Я посылаю вам герцогскую печать в знак моей искренности. К тому времени, как вы прочтете эту записку, герцог Лето будет уже мертв. Но поверьте мне, он умер не один: тот, кто ненавистен нам больше всего на свете, ушел вместе с ним».
Ни подписи, ни адреса не было, но почерк, без сомнения, принадлежал Уйе. Вспомнив об этой записке, Пол на мгновение вновь ощутил горечь той минуты. Но это острое ощущение казалось ему теперь странным и не укладывалось в его новую внутреннюю суть: он прочел, что его отец мертв, и он знал, что это так на самом деле. Но он воспринял это лишь как информацию, полученную и принятую к сведению его мозгом.
«Я любил своего отца, — думал Пол, зная, что это соответствует действительности. — Я должен был оплакать его, почувствовать горе». Но он не чувствовал ничего, он знал: это важное сведение, одно из ряда других важных сведений. Мозг его непрерывно работал — сравнивая, сопоставляя, изучая. Ему вспомнились наставления Хэллека:
«Ты ведь будешь драться по необходимости, а не по настроению — оно здесь не при чем. Настроение необходимо для любви, а для борьбы оно не годится!»
«Сейчас пришло время для борьбы, — подумал Пол. — Я буду оплакивать своего отца в другое время».
Пол чувствовал, что продолжает давать оценку произошедшему с позиций разума, а не чувства. И он знал, что обретаемое им новое знание было только началом, что оно растет. Предощущение своего ужасного предназначения, возникшее у него впервые при испытании, которому его подвергла Преподобная мать, вновь охватило его. В его правой руке — той, что помнила боль, — возникло чувство покалывания и подергивания.
«Может быть, я тот, кого они называют Квизатцем Хедерахом?» — спрашивал он себя.
— Какое-то время я думала, не подвел ли нас Хават, — произнесла Джессика. — Я думала, что, может, Уйе вовсе и не был Сак-доктором.
— Он был всем, что мы о нем думали… и даже больше, — отозвался Пол. А сам подумал: «Почему до нее так медленно доходят самые очевидные вещи?!» — Если Айдахо не свяжется с Кайнзом, мы будем…
— Он не единственная наша надежда.
— Я этого и не утверждал. — В его голосе зазвучала сталь.
Уловив необычную интонацию в голосе сына, Джессика пристально посмотрела в его сторону:
— Многие люди твоего отца, вероятно, разбежались, — сказала она. — Мы должны снова собрать их, найти…
Пол не дал ей закончить:
— Мы можем полагаться только на самих себя, — безжалостно отрезал он. — Первоочередная забота на сегодня — это атомные бомбы семьи Атридесов. Мы должны забрать их раньше, чем Харконнены сумеют их разыскать.
— Вряд ли это может случиться, — высказала сомнение Джессика. — Они ведь очень надежно спрятаны.
— Нельзя оставить Харконненам ни единого шанса.
— Харконнены пользуются помощью сардукаров, — сказала Джессика. — Мы должны подождать, пока те не будут отозваны.
— Угроза будет исходить одновременно с двух сторон пустыня и сардукары — они зажмут нас в кольцо. — Пол продолжал думать вслух: — Харконнены убеждены в том, что у Атридесов здесь нет последователей, что они все уничтожены. Те, что сбежали, не в счет.
— Они не осмелятся продолжать бойню, в противном случае вмешается император.
— И ты действительно веришь в то, что говоришь?
— Но ведь некоторые из наших людей смогут убежать.
— Смогут ли?
Джессика отвернулась, испуганная силой горечи, которая послышалась в голосе сына. Она чувствовала, что мощь его разума начинает превосходить потенциал ее сознания, что он часто оказывается более дальновидным, чем она. Джессика сама делала все, что могла, для того чтобы он стал таким, но теперь ей стало страшно. Она обратилась мыслями к своему герцогу, своему потерянному прибежищу, и слезы навернулись на ее глаза.
«Так и должно было случиться, — подумала она. — Время любить, и время скорбеть». Она положила руку на живот, сосредоточившись на покоящемся там зародыше новой жизни. «Я ношу под сердцем дочь Атридесов, которую мне приказано произвести на свет, но Преподобная мать ошиблась: дочь не спасла бы герцога. Этот ребенок — всего лишь связующая нить, брошенная в будущее миром настоящего, где царит страдание и где смерть безжалостно пожинает свою кровавую жатву».
— Попробуй еще раз включить приемник, — сказал Пол.
«Наш разум продолжает работать независимо от того, сдерживаем мы его или нет», — подумала Джессика.
Она нашла крошечный приемник, оставленный Айдахо, и включила его. На панели загорелся зеленый огонек. Из динамика вырвался негромкий шум. Она усилила звук и начала поворачивать ручку настройки. Под тентом зазвучал голос, говоривший на языке Атридесов:
«…назад и снова сплотиться у хребта. По сообщениям, оставшиеся в живых не были обнаружены ни в Картаге, ни в банке Союза».
«Картаг! — подумала Джессика. — Гнездо Харконненов!»
— Они — сардукары, — доносилось из приемника. — Ищите сардукаров в форме Атридесов. Они…
Шум, возникший в передатчике, заглушил голос диктора, и наступила тишина.
— Ты понимаешь, что это означает? — спросила Джессика.
— Я этого ожидал. Они хотят, чтобы Союз обвинил нас в разрушении их банка. Пока Союз против нас, мы заперты на Арраки. Поищи другую волну.
Джессика повторила про себя слова сына: «Я этого ожидал». Что с ним произошло? Она повернула ручку настройки приемника и поймала обрывки фраз, выкрикиваемых на боевом языке Атридесов: «…назад… попробуем сплотиться!.. пойманные в пещере…» Резкие слова команд, приказы… Слов было слишком много, чтобы Джессика могла понять их смысл, но хвастливый тон всей этой тарабарщины был очевиден: победу одержали Харконнены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: