Филип Дик - Бегущий по лезвию бритвы (сборник)
- Название:Бегущий по лезвию бритвы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-47841-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Бегущий по лезвию бритвы (сборник) краткое содержание
Его творчество - невообразимая смесь фантастики, психоделики, философии, паранойи и потрясающего таланта. Из этой смеси Филип Дик создавал, по его выражению, «живые книги» - и не просто живые, а способные, кажется, пережить саму Вселенную.
В данный сборник вошли три романа 1968-1969 годов, в том числе прославленный «Убик», одно из лучших литературных произведений о нереальности реального, и «Мечтают ли андроиды об электроовцах», по мотивам которого великий Ридли Скотт снял культовый фильм «Бегущий по лезвию».
Содержание:
Мечтают ли андроиды об электроовцах? (перевод М. Пчелинцева)
Убик (перевод М. Гутова)
Мастер всея Галактики (перевод О. Флегонтовой)
Бегущий по лезвию бритвы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Учитывая, что у вас нет опыта подводного плавания, — заявил робот, я предложил бы вам спуститься в сферической камере. Но раз уж вы настаиваете… — Он пожал плечами. — То я ничего не могу поделать…
— У меня вполне достаточный опыт, — бодро проговорила Мали, вытаскивая из шкафа снаряжение; вскоре у ее ног выросла внушительная груда всевозможных приспособлений. — Доставай такое же снаряжение, — объяснила она Джо. — И надевай его в том же порядке.
Надев акваланги, они прошли в шлюзовую камеру.
— Когда–нибудь я напишу брошюру о подводном плавании, — бормотал робот, отвинчивая запорный клапан. — Общепризнанно, что хтоническое царство находится под землей — так говорит любая из религий. На самом же деле оно в глубине океана. Океан, — он снял массивную дверь шлюза, — это то, из чего родился мир, из него вышло все живое миллиарды лет назад. На вашей планете, мистер Фернрайт, эту ошибку совершают многие религии. Так, греческая богиня Деметра и ее дочь Кора произошли из подземелья…
Не слушая робота, Мали инструктировала Джо:
— На поясе имеется аварийное устройство на случай отказа кислородной системы. Если из–за повреждения баллонов или разрыва трубки начнет уходить воздух, нажми нижний плунжер на поясе. — Она показала устройство на собственном костюме. — Обмен веществ постепенно замедлится, так что потребность в кислороде упадет до минимума. Ты успеешь всплыть на поверхность, не ощутив кислородного голодания и его последствий. Конечно, ты можешь быть без сознания, когда всплывешь, но костюм устроен так, что автоматически пропускает атмосферный воздух. Я тут же поднимусь наверх и помогу тебе добраться до базы.
— ”Я словно умер, — процитировал Джо, пытаясь вспомнить, как дальше, в той могиле сплелись стволы нарциссов, лилий…»
— ..»возрадовался фавн мне, тот, что покоился на дне». Мои любимые стихи, — сказал робот. — Это Йитс, насколько я понимаю. Не кажется ли вам, сэр, что вы спускаетесь в могилу? Что перед вами смерть? Что спуститься значит умереть? Ответьте мне коротко, «да» или «нет».
— Я помню, что сказала мне Календа, — ответил Джо угрюмо. — Я могу отыскать в Хельдскалле нечто, что заставит меня убить Глиммунга. В каком–то смысле я, действительно, двигаюсь к смерти, может быть, собственной, а может быть, чьей–то еще. К смерти, которая навсегда остановит восстановление Хельдскаллы.
Эти зловещие слова засели в его мозгу, как заноза.
Он постоянно вспоминал их, и было ясно, что они забудутся нескоро. «А может быть, никогда, — подумал Джо. — Клеймо, которое не сотрется до конца моих дней».
— Я дам вам талисман, — проговорил робот, снова роясь в нагрудном кармане. Он протянул Джо маленький пакетик. — Здесь хранится знак, олицетворяющий чистоту и величие Амалиты. Проще говоря, его символ.
— И он оградит нас от зла? — спросил Джо.
— Вы должны сказать: «Виллис, он оградит…»
— Виллис, этот талисман поможет нам там, внизу?
Помолчав, робот ответил:
— Нет.
— Тогда зачем же вы даете его нам? — с сарказмом заметила Мали.
— Чтобы… — робот задумался. — Нет, просто так. — Он умолк, и Джо показалось, что он ушел в себя, погрузился в мысли, словно человек.
— Я предлагаю спускаться вместе, — сказала Мали, привязывая к поясу трос. — Его длина двадцать футов.
Этого должно быть достаточно. Я не хочу рисковать, удаляясь от тебя.
Робот безмолвно вручил Джо пластиковую коробку.
— Зачем это? — спросил Джо.
— Вдруг вы найдете там осколки керамики. Вам ведь нужно во что–нибудь их упаковать.
По–кошачьи приблизившись к двери шлюза, Мали проговорила:
— Вперед.
Она зажгла химический фонарик и, оглянувшись на Джо, шагнула вперед. Двадцатифутовый шнур туго натянулся, увлекая Джо к отверстию, — и он, забыв все на свете, прыгнул вслед за Мали.
Свет прожектора растаял во тьме над головой. Джо включил фонарь. Его тянуло все дальше вниз, туда, где вода за границей освещенного круга была совершенно черной. Ниже мерцал фонарик Мали, похожий на диковинную светящуюся рыбу.
— У тебя все нормально? — зазвучал над ухом ее голос.
Джо вздрогнул от неожиданности, не сразу сообразив, что их костюмы снабжены радиосвязью.
— Да, — откликнулся он.
Мимо него проплывали рыбы. Равнодушно глянув на него, они снова исчезали в черной пустоте, обступавшей небольшой круг света.
— Экое трепло этот робот, — проговорила Мали. — Мы проболтали с ним минут двадцать, если не больше.
«Но так или иначе, мы здесь, — подумал Джо. — Мы в водах Маре Нострум, погружаемся все глубже и глубже. Интересно, — размышлял он, — много ли во Вселенной роботов, интересующихся теологией. Должно быть, один Виллис такой… и Глиммунг использует его для заговариваривания зубов не в меру любопытным работникам».
Костюм включил автообогрев; Джо почувствовал, как холод морской воды постепенно отступает.
— Джо Фернрайт, — вновь раздался голос Мали. — А ты не думаешь, что Глиммунг мог подослать меня к тебе? Чтобы мы нырнули вдвоем, а вынырнула я одна?
Ведь Глиммунг знает предсказание Календы. Ты об этом не задумывался?
Эта мысль никогда не приходила ему в голову. Но сейчас Джо похолодел. Ему показалось, что океан сдавливает его тело мертвой хваткой; обжигающий холод проник в сердце, живот свело судорогой. Это был дремучий, первобытный страх. Джо почувствовал, что не может с ним справиться.
— Ас другой стороны, — продолжала Мали, — текст, который тебе показала Календа, мог быть сфабрикован специально для тебя. Единственный экземпляр, который видел только ты.
— Откуда ты знаешь о Календе и о новом тексте? — просипел Джо.
— От Глиммунга.
— Значит, он читал то же, что и я… Получается, что это не подлог. Будь это так, ты бы здесь не появилась.
Она засмеялась, больше ничего не сказав. Они все дальше и дальше погружались в бездну.
— Тогда получается, я прав, — решил Джо.
Ниже, в фокусе фонаря, показался гигантский желтый скелет. Слева от Джо свет фонаря выхватил из мрака другую часть колоссальной туши. Огромной… как ковчег, построенный, чтобы вместить каждую тварь, и погрузившийся на дно Маре Нострум. «Это ковчег смерти», — подумал Джо.
— Что это? — спросил он Мали.
— Скелет.
— Чей? — Джо устремился к находке, стараясь высветить фонарем как можно больше.
Вскоре Мали подплыла поближе, и Джо смог различить лицо девушки сквозь кислородную маску. Ее голос слегка дрожал. Чувствовалось, что она не ожидала этой находки.
— Это Глиммунг, — проговорила она. — Это скелет древнего, давно умершего и забытого Глиммунга. Он здорово зарос кораллами. Должно быть, он лежит здесь не меньше ста лет.
— Ты не знала о том, что он существует, что он здесь? — спросил Джо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: