Роберт Шекли - Новые Миры Роберта Шекли. Том 2
- Название:Новые Миры Роберта Шекли. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-162-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Новые Миры Роберта Шекли. Том 2 краткое содержание
Вошедшие во второй том блистательные повести и рассказы из последнего авторского сборника «Машина Шехерезада», а также других представляют собой вершины творчества выдающегося американского фантаста-юмориста.
Содержание:
ГЛАЗ РЕАЛЬНОСТИ
Зирн без охраны, дворец Дженгик горит, Джон Вестерли мертв, перевод В. Серебрякова
Конечная, перевод В. Серебрякова
Рассказ о странном происшествии со средним американцем, перевод В. Ковалевского
Прощание с болью, перевод В. Серебрякова
Последние дни (параллельной?) Земли, перевод В. Серебрякова
Рука помощи, перевод А. Нефедова
Пальба в магазине игрушек, перевод В. Ковалевского
Болото, перевод В. Серебрякова
На пять минут раньше, перевод А. Нефедова
Жизнь как жизнь, перевод А. Нефедова
В случае смерти наберите наш номер, перевод В. Ковалевского
Глаз реальности, перевод В. Серебрякова
На слете птиц, перевод А. Нефедова
Ксолотль, перевод А. Нефедова
МАШИНА ШЕХЕРЕЗАДА: ШЕСТЬ ИСТОРИЙ
История первая: Машина Шехерезада, повесть, перевод И. Васильевой
История вторая: Город Мертвых, перевод О. Васант
История третья: Персей, перевод И. Васильевой
История четвертая: Джордж и коробки, повесть, перевод С. Трофимова
История пятая: Семь молочных рек с кисельными берегами, перевод В. Ковалевского
История шестая: День, когда пришли инопланетяне, перевод А. Нефедова
Новые Миры Роберта Шекли. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что это за сказка? В ней нет никакой морали.
— Почему же? Есть. По крайней мере, для меня и моего народа.
— Но они хотя бы вернули себе первоначальный облик, когда закончили схватку? Неужели вы даже не знаете, удалось ли им превратиться обратно?
— Об этом история умалчивает тоже.
Они усиленно думали, пытаясь найти какой-нибудь другой выход из положения Через несколько дней Мартину предстояло сразиться с графом Один из них умрет Возможно, даже до сражения По законам драматургии Мартин должен найти графу соперника немедленно Поставленный в такие условия, что может сделать Мартин, чтобы победить?
— Ладно, — сказал карлик. — Давайте потолкуем с мудрецом.
Мудрец жил в пещере неподалеку. Лицо у него было маленькое и сморщенное. Он выслушал их историю и спросил:
— Это не для записи?
— Конечно, — заверил его Людовици.
— Молодой человек мог бы взять пистолет и застрелить противника.
— В то время пистолетов еще не было.
— А то я не знаю! Но если нужно, ты можешь ввести его в рассказ, а после объяснить анахронизм.
— Поединок должен быть без оружия.
— Ну хорошо. На шее есть блуждающий нерв. Если Мартин нанесет сильный удар в эту точку, граф будет парализован. И Мартина провозгласят победителем.
— Но граф искусный боец, и он не позволит Мартину ударить по блуждающему нерву.
— Тогда мы должны придумать, как обойтись без его позволения. Как может граф предотвратить удар по нерву?
— Он может отбить удар рукой.
— Значит, нам нужно остановить движение его руки. Тогда нерв останется незащищенным, и дело будет сделано.
— Как же нам остановить его руку?
— Вот здесь, у коленки, есть одна точка. Если Мартин в нее попадет, рука у графа на мгновение окажется парализованной. И тогда Мартин нанесет ему сокрушительный удар по шее.
— Но граф ни за что не даст бить себя по колену.
— Даст, если отвлечь на миг его внимание какой-нибудь уловкой.
— Какой уловкой?
— Ну, их довольно много. Я бы предложил вам голубя.
— Объясните, пожалуйста.
— Мартин должен будет взмахнуть рукой таким образом, чтобы в воздухе появился голубь. Граф удивится и на секунду потеряет бдительность. Тут Мартин ему и врежет.
— Но наш герой не умеет махать рукой так, чтобы в воздухе появлялись голуби.
— Он может научиться, выбрав один из двух способов. Первый — это овладеть магией, способной сотворить голубя из воздуха. Второй — приучить голубя появляться в ответ на определенные движения рукой.
— И какой из двух вы посоветуете?
— Обучиться магии по-настоящему Мартин не успеет. Но фокус с голубем необходим. К счастью, мы можем пойти кратчайшим путем. Мартину не придется становиться волшебником — ему достаточно будет выучить одно-единственное заклятие.
— Неужели для фокуса с голубем достаточно знать всего одно заклятие?
— Конечно. Магическое заклятие — это не что иное, как закодированная команда для выполнения реальной физической операции.
— Да, разумеется. Я просто запамятовал.
— Ты делаешь взмах-другой — и заклятие готово. Это всего лишь серия жестов. Но когда придет время схватки, может оказаться, что именно такими жестами противники приветствуют друг друга, и голубь появится не вовремя.
Мартин исполнен сомнений, но что же ему остается? Он тренируется и учит жесты, которыми вызывают голубей. Он часто ошибается. Порой на заклятие не реагирует никто. Порой появляется малиновка. Порой червяк. Мартину никак не удается уловить суть магических жестов.
А между тем его время вышло. Он должен вернуться в замок графу на потеху, учиться больше некогда.
В сопровождении карлика Мартин едет в Сент-Омер. Насколько это в его силах, он готов к сражению.
Когда оглашаются условия поединка, граф довольно ухмыляется. Победа достанется ему легко, и хотя схватку не назовешь интересной, он по крайней мере избавится от этого надоедливого крючкотвора.
Бой назначен на следующее утро.
Вечером карлик приходит к графу и спрашивает, уверен ли тот в своей победе. Граф не понимает, какие могут быть сомнения. Карлик объясняет, что научил Мартина заклятию, а тот за него не заплатил. Поэтому он хочет предать Мартина. Чтобы Поль победил, ему нужно только одно: быть начеку и не терять бдительности в тот момент, когда неожиданно вылетит голубь.
Поединок начинается. Поль ждет голубя. Голубь так и не появляется. Когда Мартин наносит удар, он беспрепятственно достигает цели.
7. Появление римской армии
— Надеюсь, ты понимаешь, — сказал Герн, — что мы попали в переплет.
— Да ну? — удивился Мартиндейл. — А по-моему, здесь довольно-таки уютно.
— Позволь тебе напомнить, — сказал Герн, — что мы уже не в твоей мастерской. Мы на склоне утеса, а это чертовски глупое местонахождение. Нас окружают незнакомцы, мягко говоря, весьма пристрастные в своих суждениях, к тому же неизвестно, люди ли они вообще. Твоя машина превратила нас в персонажей рассказа, и теперь мы полностью в ее распоряжении. Она может убить нас, когда и если пожелает.
— Об этом как-то я не подумал, — сказал Мартиндейл и подумал об этом. — Да, ты прав, ситуация скверная.
— Сдается мне, мы должны взять власть над рассказом в свои руки, — заявил Герн.
— Я в жизни не брал в свои руки никакую власть, — признался Мартиндейл.
— Самое время начать.
— Верно. Но как?
— Это мы обсудим чуть позже. А сейчас, похоже, что-то надвигается.
Мартиндейл посмотрел на пологий склон утеса, плавно переходивший в долину, и увидал вдали полоску, похожую на пелену пыли.
Через некоторое время он заметил, что пелена приближается.
— Что это? — спросил Мартиндейл.
— Если я правильно догадался, — ответил Герн, — вскоре к нам пожалуют гости.
— Но почему они поднимают столько пыли?
— У меня такое чувство, что мы скоро это узнаем. И я подозреваю, что ответ нам не понравится.
8. За несколько минут…
За несколько минут до того Мартиндейл сидел на широком наклонном поле, которое кончалось утесом, который выступал над океаном. А он красивый, океан, подумал Мартиндейл, поскольку находился от него на безопасном расстоянии. К счастью, глава с висением над обрывом уже закончилась.
Отвернувшись от края утеса, Мартиндейл залюбовался великолепием летнего дня. Высоко в голубых небесах светило солнышко. Недалеко на низком валуне расселся Герн. Мартиндейл не помнил, как его друг попал сюда, зато он хорошо усвоил, что не стоит слишком придираться к непоследовательностям сценария.
Герн вытащил бумажник и начал тщательно просматривать его содержимое.
— Что ты ищешь? — спросил Мартиндейл.
— Чего-нибудь почитать, — ответил Герн.
Мартиндейл решил было, что ослышался, но потом передумал. Ясное дело, Герн скорее найдет что-нибудь почитать в своем бумажнике, нежели где-то на склоне утеса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: