LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 11

Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 11

Тут можно читать онлайн Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 11 - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика, издательство Полярис, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 11
  • Название:
    Миры Роджера Желязны. Том 11
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Полярис
  • Год:
    1996
  • ISBN:
    5-88132-133-2
  • Рейтинг:
    3.77/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 11 краткое содержание

Миры Роджера Желязны. Том 11 - описание и краткое содержание, автор Роджер Желязны, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В очередной том собрания сочинений Роджера Желязны вошел один из последних романов писателя «Тоскливой октябрьской ночью…», сталкивающий в безумном карнавале героев различных литературных произведений, а также две повести.


Содержание:

Тоскливой октябрьской ночью…, роман, перевод с английского В. Самсоновой

Кладбище слонов, повесть, перевод с английского Г. Корчагина

Спящий, повесть, перевод с английского Н. Ибрагимовой

Миры Роджера Желязны. Том 11 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Миры Роджера Желязны. Том 11 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роджер Желязны
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сквозь капли пота на ресницах он увидел, как вошел священник. Интересно, почему этот человек так на него смотрит? Словно не одобряет, когда люди не протестантской веры потеют у него в церкви. Кройд стиснул зубы. Если бы только у него сохранилась способность становиться невидимым!.. Он бы растаял на несколько минут, почесался бы изо всех сил, затем снова проявился и сидел бы спокойно.

Неимоверным усилием воли Кройду удалось высидеть смирно, пока звучал свадебный марш Мендельсона. То, что говорил после священник, не зарегистрировалось в его памяти; теперь он был уверен, что ему не досидеть до конца церемонии. Интересно, что произойдет, если он покинет церковь прямо сейчас. Смутится ли Клодия? С другой стороны, если он останется, то она наверняка смутится. Наверное, он выглядит достаточно нездоровым, чтобы оправдать свой уход. И все же, не станет ли это одним из тех происшествий, которые потом обсуждают годами? «Ее брат ушел…» Нет, надо постараться высидеть хоть еще немного.

У него за спиной что-то двигалось. Плащ шевелился. Кройд услышал, как позади него ахнула женщина. Теперь он боялся двинуться с места, но…

Зуд сделался невыносимым. Кройд разжал руки, чтобы почесаться, однако в последней попытке удержаться схватился за спинку передней скамьи. К его ужасу, раздался громкий треск, и дерево разлетелось в щепки.

Последовала долгая секунда молчания.

Священник уставился на нарушителя порядка. Клодия и Сэм повернулись: оба смотрели на него, а он сидел, сжимая кусок спинки длиной в шесть футов, и не мог даже улыбнуться, чтобы не вылезли клыки.

Кройд уронил кусок дерева и обхватил себя обеими руками. Позади раздались восклицания, когда плащ сполз с его плеч. Изо всей силы он вонзил пальцы в бока и стал чесаться.

Он услышал, как рвется одежда, и почувствовал, что по всему телу, до самой макушки лопнула кожа. Парик съехал набок и упал.

Кройд сбросил остатки одежды и кожи и снова стал чесаться, изо всех сил. Услыхал вопль сзади и понял, что никогда не забудет выражение лица плачущей Клодии. Но остановиться уже не мог. Пока его огромные крылья, похожие на крылья летучей мыши, не развернулись, а длинные, заостренные лопасти ушей не вырвались на свободу и последние остатки одежды и плоти не свалились с темного чешуйчатого тела.

Священник снова заговорил; взлетающие высоко под сводами церкви слова напоминали молитву об изгнании дьявола. Раздались крики и быстрый топот ног. Кройд понял, что не может выйти в те двери, к которым бежали все остальные, поэтому подпрыгнул в воздух, сделал несколько кругов, чтобы почувствовать свои новые крылья, затем заслонил глаза левым локтем и ринулся сквозь витраж в правом окне.

Рассекая воздух крыльями по дороге к Манхэттену, Кройд чувствовал, что теперь очень не скоро увидит своих новых родственников. Он надеялся, что Карл пока не будет спешить с женитьбой. И гадал, встретит ли когда-нибудь сам подходящую девушку…

Поймав восходящий поток, Кройд взмыл вверх, воздушные вихри рыдали вокруг него. Оглянувшись, он увидел, что церковь напоминает встревоженный муравейник. И полетел вперед.

Примечания 1 Джек и Джил популярные персонажи детских английских стишков и - фото 7 Примечания 1 Джек и Джил популярные персонажи детских английских стишков и - фото 8

Примечания

1

Джек и Джил — популярные персонажи детских английских стишков и считалочек. Они также часто встречаются в старых текстах, означая в таких случаях просто «парень» и «девушка». (Здесь и далее примеч. пер.).

2

Имеется в виду граф Дракула, знаменитый вампир.

3

Добрый Доктор — доктор Франкенштейн, герой романа Мэри Шелли.

4

Имеется в виду знаменитый Шерлок Холмс.

5

Реплики Шипучки построены на детской считалочке из «Сказок Матушки Гусыни».

6

Не за что (исп.).

7

Лови палку! (лат.).

8

И с духом твоим (лат.).

9

Благословляю (лат.).

10

«Тоскливой октябрьской ночью…» — строчка из стихотворения Э. По «Улялюм».

11

Слегка измененная строчка стихотворения из «Сказок Матушки Гусыни»:

Идут на горку Джек и Джил,
Несут в руках ведерки.
Свалился Джек и нос разбил,
А Джил слетела с горки.

Пер. С. Маршака

12

Состояние медитативного транса в йоге.

13

Это верно; Черт возьми! (фр.).

14

Свобода, равенство, братство (фр.).

15

«Порвалась дней связующая нить» — слова Гамлета в переводе Б. Пастернака.

16

Праздник (фр.).

17

Олицетворение, стилистический оборот, заключающийся в том, что предмету приписывается действие или состояние, в реальной действительности ему не свойственное.

18

Национальная Ассоциация Промышленников (США).

19

Разумеется (фр.).

20

Один из островов Гавайского архипелага.

21

В греческой мифологии бог подземного мира и царства мертвых

22

Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт.

23

Куда идешь (лат.).

24

«Сундук Дэви Джонса» — дно морское, могила моряков.

25

Memento mori (лат.) — здесь: мысль, напоминание о смерти.

26

Остановись, мгновенье, ты прекрасно (нем.).

27

Шекспир. «Ромео и Джульетта». Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роджер Желязны читать все книги автора по порядку

Роджер Желязны - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Миры Роджера Желязны. Том 11 отзывы


Отзывы читателей о книге Миры Роджера Желязны. Том 11, автор: Роджер Желязны. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img