Эллис Питерс - Послушник дьявола (Хроники брата Кадфаэля - 8)
- Название:Послушник дьявола (Хроники брата Кадфаэля - 8)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллис Питерс - Послушник дьявола (Хроники брата Кадфаэля - 8) краткое содержание
Послушник дьявола (Хроники брата Кадфаэля - 8) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Ты? - закричал Джейнин. - Значит, вырвался? Будь проклята эта чертова кляча, она сбросила меня и сама покалечилась! - Он схватил друга за руку: - А что ты сделал с моей сестрой? Оставил ее отвечать за все? Она с ума сойдет!
- С ней все в порядке, она в безопасности. Как только можно будет, мы пошлем за ней... Ты еще орешь на меня! - вспыхнул Найджел, поворачиваясь к Джейнину. - Ты-то удрал вовремя, а нас двоих оставил в грязи по самые уши! Кто заманил нас в эту трясину? Я - что, велел тебе убивать этого парня? Я только попросил, чтобы ты послал гонца предупредить, пусть уберут все, что на виду, прежде чем он придет. Они бы успели! Я-то не мог послать! Ведь он остановился у нас, я никого не мог послать, это бы сразу заметили... А ты ты застрелил его...
- У меня хватило смелости покончить все разом, а ты бы дрогнул. Джейнин сплюнул, скривив презрительно губы. - Гонец прискакал бы слишком поздно. Вот я и сделал так, чтобы епископский лакей никогда в Честер не попал.
- И оставил его лежать! На самой дороге!
- А ты, дурак, понесся туда, как только я тебе рассказал, - прошипел Джейнин, криво усмехаясь по поводу проявления такого малодушия и нервозности. - Если бы ты его не трогал, никому никогда бы не догадаться, кто его подстрелил. Но тебе надо было перепугаться, броситься в лес и пытаться спрятать его, а куда лучше было бы не прятать вовсе. И этот несчастный болван, твой братец, потащился туда, а за ним - и ваш отец! Чтоб я когда-нибудь еще затеял серьезное дело с таким тряпкой, как ты!
- Чтоб я когда-нибудь еще стал слушать такого ловкого болтуна! раздраженно, с отчаянием в голосе бросил Найджел. - А теперь что нам делать? Эта скотина идти не может - ты сам видишь! До города больше мили, и ночь вот-вот наступит...
- А как все здорово складывалось сначала, - бушевал Джейнин, топча в ярости густую жухлую траву, - и впереди маячили изрядные деньги! Надо же было этой кляче свалиться! Теперь все, что предназначалось нам двоим, достанется тебе одному - тебе, который скис при первой же опасности! Будь проклят этот день!
- Заткнись! - Найджел отвернулся от Джейнина и стал с безнадежным видом поглаживать потный бок охромевшей лошади. - Видит бог, глаза бы мои на тебя не глядели. Но раз уж так вышло, я тебя не брошу. Если схватят и повезут обратно, - а как ты думаешь, они еще далеко? - поедем вместе. А пока давай попробуем добраться до Стаффорда. Хромую лошадь мы привяжем к дереву, пусть ее найдут, а на этой поедем по очереди - один поедет, другой побежит рядом...
Он по-прежнему стоял спиной к Джейнину, когда сзади между ребер ему вонзился кинжал. Найджел начал оседать и упал, удивляясь этому, совсем еще не ощущая боли, а чувствуя только, как уходит жизнь и непонятная сила заставляет его опуститься на траву. Кровь хлынула из раны и, растекаясь по земле, согрела ему бок. Он попытался подняться, но не смог даже шевельнуть рукой. Джейнин минуту постоял, с полным безразличием глядя на лежащего Найджела. Он был уверен, что рана смертельна, но решил, что его бывший друг истечет кровью меньше чем за полчаса и этого достаточно. Небрежно пошевелив ногой неподвижное тело, Джейнин вытер кинжал о траву, повернулся на каблуках, потом вскочил на лошадь Найджела и, не оглянувшись больше ни разу, пришпорил ее и пустил легким галопом меж темнеющих деревьев в сторону Стаффорда.
Помощники Хью прискакали на это место минут через десять и, найдя здесь раненого человека и хромую лошадь, разделились: двое понеслись дальше, чтобы попытаться догнать Джейнина, а двое других занялись спасением пострадавших: лошадь Айсуды отвели к ближайшему жилью, а Найджела перевязали и повезли обратно в Шрусбери, мертвенно-бледного, без сознания, но живого.
- ...он обещал нам успех, земли, власть - Вильям Румэйр. Это произошло, когда мы с Джейнином в середине лета поехали на север посмотреть мой манор, - Джейнин уговорил меня...
Поздно вечером следующего дня Найджел, придя в себя и почти сожалея, что сознание вернулось к нему, бормотал жалкие отрывочные фразы. Выслушать его рассказ-исповедь собралось много людей: отец, как всегда прямой, стоявший у изножья кровати с выражением муки на лице и смотревший на своего наследника печальным взглядом; справа от отца Розвита, на коленях: сейчас она уже не плакала, но лицо ее было распухшим от слез; брат Кадфаэль и брат Эдмунд, попечитель лазарета, укрывшиеся в тени и зорко следившие, чтобы их пациента не слишком донимали расспросами. А справа от кровати - Мэриет, опять одетый в рубашку и штаны, снявший черную рясу, к которой он так и не привык и которая никогда ему не шла; юноша почему-то казался сейчас выше ростом, стройнее и старше, чем в тот день, когда он надел на себя монашеское облачение. Первое, что, очнувшись, увидел Найджел, с чем встретился его блуждающий взгляд, - были глаза Мэриета, холодные и суровые, как у отца. Трудно было понять, какие мысли роились в его голове.
- Мы подчинялись ему... Мы знали, на когда назначено восстание в Линкольне. После свадьбы мы собирались уехать на север - Джейнин с нами, но Розвита не знала! А теперь мы погибли. Все открылось слишком рано...
- Расскажи о дне убийства, - сказал Хью, стоявший за плечом Леорика.
- Да - Клеменс. Вечером он выложил, куда и зачем едет. А там, в Честере, собрались стражники и смотрители замков - все на виду! Проводив Розвиту домой, я рассказал Джейнину про нашего гостя и просил ночью послать гонца, чтобы предупредить их. Он поклялся, что пошлет... Я пошел в Линде на следующее утро, но Джейнина дома не было, он приехал только после полудня, и, когда я спросил, все ли в порядке, он ответил - в полном порядке! Ведь Питер Клеменс лежал в лесу мертвый, и сборищу в Честере ничто не грозило, Джейнин смеялся над моим испугом. "Пусть лежит, - сказал он, - никто ничего не узнает, кругом полно разбойников..." Но мне было страшно! Я отправился в лес, я хотел найти тело и спрятать его до ночи...
- И Мэриет застал тебя за этим делом, - спокойно подсказал Хью.
- Я отрубил древко у стрелы, чтобы удобнее было тащить тело. Руки у меня были в крови - что еще мог Мэриет подумать? Я клялся, что это не моя работа, но он не поверил мне. Он сказал: "Быстро уходи, смой кровь, возвращайся к Розвите, оставайся там весь день, я сделаю все, что надо. Ради нашего отца, - говорил Мэриет. - Он так тебя любит, это разобьет его сердце..." И я сделал, как он говорил! Наверное, Мэриет подумал, что это убийство из ревности... ведь он представления не имел, что я - что мы - что нам было что скрывать. Я ушел, а Мэриета застали на месте преступления, которого он не совершал.
Слезы выступили у Найджела на глазах. Он вслепую стал искать чью-нибудь руку, прикосновение к которой успокоило бы его, и Мэриет внезапно опустился на колени. Лицо юноши было по-прежнему суровым и еще больше стало походить на лицо отца, но он принял в свою руку дрожащую руку брата и крепко сжал ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: