Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 15
- Название:Миры Роджера Желязны. Том 15
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-164-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 15 краткое содержание
В пятнадцатый том собрания вошел один из последних романов Р. Желязны, созданный им в соавторстве с Томасом Т. Томасом. «Маска Локи» — остросюжетное произведение, соединившее в себе черты «фэнтези», триллера и философского романа.
Перевод: Е. Голубева
Миры Роджера Желязны. Том 15 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через арку Гарден попытался вглядеться в комнату. Подсветка аквариумов освещала одну стену и отражалась на противоположной. Прямо напротив прихожей находилось окно, сейчас скрытое за портьерами. Книжные переплеты на полках, тянущихся вдоль остальных трех стен, поглощали свет, лишь блестели золото и серебро заголовков.
Любой мог спрятаться за низким диваном. На Гардена накатила жаркая волна. Он прошел в арку. — Сзади! — вскрикнула Сэнди.
Гарден повернулся вполоборота, чтобы встретить нападение из коридора — на левую руку и бедро. Мужчина ударил его в грудь, перевернув Тома через его собственный центр тяжести. Гарден тяжело упал на правое плечо, перекатился и встал на четвереньки.
Нападающий — один из тех коротких, плотных личностей, что опекали его последние три недели, — неуклюже пытался встать там, куда по инерции сам упал после удара.
Том нажал кнопку звукового ножа и направил его в спину мужчины. Приподнявшись на одной руке, нападавший откатился в сторону, прочь от невидимого луча. Вспыхнул и задымился синтетический ковер. Гарден повернулся вслед за мужчиной, переводя нож на уровень талии. Луч прошелся по аквариуму, и вода закипела на его пути. Рыбы метнулись к дальним углам и замерли там.
Мужчина уже поднялся, держа наготове свой собственный нож. Это была тонкая треугольная полоска стали. Когда Том вновь попытался пустить в ход свое оружие, мужчина увернулся. Гарден попал в аквариум позади него, одна стенка которого треснула, не выдержав перепада температуры, и сотня галлонов соленой воды вместе с водорослями хлынула в комнату.
Мужчина покатился, как мяч, чтобы избежать воды и осколков стекла. Том повернулся к нему, но нападавший сбоку ударил ногой по его вытянутой руке. Звуковой нож вылетел из онемевших пальцев. Луч поджигал все на своем пути — диванные подушки, переплеты книг, портьеры. Ткань на рукаве Тома расплавилась и прикипела к коже.
Он вскрикнул от боли — в тот же миг человек оказался перед ним. Лезвие ножа прошло в двух сантиметрах от его горла, затем последовал удар коленом в пах.
Этот достиг цели. Том скорчился от боли, поскользнулся на мокром ковре и упал. Сверкая глазами, нападавший поднял нож для завершающего удара.
Чирр-свип!
Глаза, блестевшие в свете аквариумов и горящих книг, закатились. Нож выпал из пальцев. Руки нападавшего потянулись к горлу, белую кожу которого вспорола тонкая линия, и окрасились кровью. Он с усилием приподнялся на цыпочках. Струя крови, брызнувшая из горла, запачкала лицо. В тот же момент темное пятно расплылось на его брюках. Тело качнулось вправо — влево. Сначала ноги вели этот вальс, будто пытаясь найти точку опоры. Затем остановились. Тело завалилось — на колено, потом руку, бедро, грудь. Наконец он уткнулся лицом в пол. За нападавшим стоял другой человек. Его руки все еще держали пару деревянных брусков. В брусках были проделаны отверстия, через которые продета жесткая проволока, спирально обернутая другой, более тонкой. Фортепианная струна. Том узнал ее.
Гарден уставился на орудие казни, затем на человека, державшего его.
— Я — Итнайн, — его спаситель застенчиво улыбнулся. — Сосед. По коридору.
Гарден вытянул ноги, стараясь уменьшить боль в паху.
— Я услышал шум борьбы и пришел посмотреть.
— Да-да. Где девушка? Сэнди!
— Здесь, Том. Я не знала, что… — она осторожно вошла в комнату, обходя лужи и обгорелые пятна на полу.
— Ты в порядке?
— Да. Я здесь ничего не могла сделать, правда? Так что осталась снаружи.
— Ты предупредила меня.
— Слишком поздно. Я не видела его, пока он не оказался напротив тебя.
Гарден повернулся к своему спасителю:
— Я обязан вам жизнью.
— Не стоит. Это моя профессия.
— Профессия? — Гарден приподнялся на локтях. — Я не понимаю.
— Я был солдатом палестинской армии. Коммандос.
— И так случилось, что у вас наготове был этот кусок фортепианной струны?
— Старая привычка. Улицы не всегда безопасны, даже в таком прекрасном городе.
— Да, я полагаю, вы правы.
— Если вы позволите, я должен идти по делам.
— А как насчет закона… Здесь же убит человек!
— Человек, который пытался убить вас: это ваша проблема.
Не сказав больше ни слова, палестинец поклонился и направился к выходу. Гарден жил в этом доме меньше недели, но был уверен, что никогда прежде не видел мистера Итнайна. Пока он собирался окликнуть его, тот ушел.
В то время как Гарден старался привести в порядок свои ноги и свой ум, Сэнди обошла вокруг комнаты с кучей мокрых водорослей из разбитого аквариума и загасила дымящиеся пятна на книгах и занавесях. Она нашла звуковой нож и принесла его Гардену. Он вышел из строя, его заряд кончился.
— Что же нам делать с этим? — спросила она, слегка касаясь мертвого тела носком туфли.
Чинк.
Гарден сосредоточился на теле и металлическом звуке, раздавшемся, когда она его задела. Он перекатился вперед и, стараясь не касаться кровавой линии вокруг шеи, расстегнул длинный плащ. Блеснул воротник из тонких стальных колечек.
— Да на нем кольчуга!
— Это могло помешать твоему ножу? — спросила Сэнди.
— Наверное, она рассеивает энергию и уж точно предохраняет от обычного ножа.
— Есть ли у него какие-нибудь документы? Гарден дернул за плащ, чтобы повернуть тело, и осмотрел его — ни бумажника, ни документов.
— Ничего, кроме кастета.
Том потянулся и застонал от боли в позвоночнике и в основании черепа.
— Все еще болит? Позволь-ка мне принести тебе что-нибудь. — Сэнди повернулась и вышла, обходя лужи.
Гарден откинулся на диванные подушки. Через минуту она вернулась со стаканом воды и двумя таблетками. Сэнди дала ему лекарство, и он проглотил его, даже не посмотрев.
Когда она протянула ему стакан, Том чуть не выпустил его из рук, будто электрический разряд прошел по его руке и вонзился в нерв — через правое плечо, левый пах и дальше вниз, до ступни через все тело. Ощущение прошло так же быстро, как и возникло, но воспоминания о нем долго будут будить его среди ночи. Недоумевая, он приписал это последствиям удара в промежность.
Он выпил воды.
— Лучше? — спросила Сэнди.
— Да… Да, действительно. Я чувствую себя лучше. Что ты мне дала?
— Аминопирин. У меня есть рецепт.
— Не знаю, на что он еще годен, но по яйцам бьет как лошадиное копыто.
— Бедненький, — она мягко коснулась его лба и потянулась, чтобы забрать стакан.
Что-то в нем привлекло внимание Гардена. Он удержал ее руку и поднес стакан к глазам.
— Где ты взяла его?
— На кухне.
— В этой квартире?
Чем дольше Гарден смотрел на стакан, тем больше проникался уверенностью, что никогда прежде его не видел.
— Да.
— Из шкафа?
— Да… А в чем дело?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: