Урсула Ле Гуин - Город иллюзий
- Название:Город иллюзий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Тимур
- Год:1993
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-85513-019-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Урсула Ле Гуин - Город иллюзий краткое содержание
Город иллюзий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что же случилось с кораблем? Что произошло с остальными семнадцатью членами экипажа «Альтерра»?
— Мы были атакованы у Барьера. Синги смогли придти к нам на помощь только после того, как «Альтерра» была разрушена, а атаковавшие рассеялись в разных направлениях. Это были бунтовщики, и пользовались они межпланетными аппаратами. Синги спасли меня, захватив один из них. Они так и не узнали, были ли остальные убиты или взяты в плен бунтовщиками. Они вели поиски по всей планете, и около года назад до них дошел слух о человеке, живущем в Восточном Лесу. Было похоже, что это мог быть один из нас.
— Что ты помнишь из всего этого — нападение и так далее?
— Ничего! Вы же знаете, как околосветовой полет воздействует на психику…
— Я знаю, что для тех, кто находится внутри корабля, двигающегося со скоростью света, время как бы останавливается. Но какие при этом возникают ощущения в книгах Лесов написано не было.
— Я на самом деле отчетливо ничего не помню. Я был тогда мальчишкой девяти земных лет. И я не уверен, что кто-нибудь мог бы вспомнить это отчетливо. Невозможно сказать, как все соотносится между собой. Как будто и слышишь, и видишь, только все как-то не стыкуется друг с другом. Все теряет всякое значение. Не могу объяснить: это ужасно, но только все происходит как будто во сне. Но когда затем происходит переход в обычное пространство, вот этот переход Повелители и называют Барьером, то пассажиры теряют сознание, если только готовы к этому переходу. Наш корабль не был к этому готов. Никто из нас не пришел в себя, когда на нас напали — поэтому-то я ничего не помню о нападении, ничего — ничуть не больше, чем вы, врач Ромаррен. Когда я пришел в себя, то был уже на борту корабля Сингов.
— Почему тебя, мальчика, взяли в такую опасную экспедицию?
— Мой отец был ее руководителем, мать тоже была на корабле. Вы же знаете, врач Ромаррен, что когда возвращаются из такого путешествия, то все родные и близкие уже давно умерли. Теперь-то это уже не имеет никакого значения — мои родители погибли, или, может быть, с ними поступили точно так же, как с вами, и они даже не узнали бы меня, если бы мы встретились.
— Какова была моя роль в этой экспедиции?
— Вы были нашим навигатором.
Ирония этих слов заставила Фалька поморщиться, но Орри продолжал в своей уважительной, наивной манере:
— Конечно, это не означало, что вы должны были прокладывать курс нашего корабля, определять его координаты в космосе. Из всех Келши вы были самым великим мастером в математике и астрономии. Вы были по рангу старше всех нас на корабле, кроме, конечно, моего отца Хара Уэдена. У вас была восьмая ступень, врач Ромаррен. Вы помните что-нибудь об этом?
Фальк покачал головой.
Мальчик закончил описание экспедиции и в конце концов с печалью сказал:
— Я не могу поверить в то, что вы ничего не помните. Да еще этот ваш жест…
— То, что я покачал головой?
— На Вереле в знак отрицания мы пожимаем плечами. Вот так.
Простодушие мальчика было неотразимым. Фальк попытался пожать плечами, и ему показалось, что в этом была какая-то правомерность, правильность, которая могла убедить его, что жест этот был давно ему знакомым и привычным. Он улыбнулся, и Орри сразу же стал его утешать.
— Вы так похожи на себя того прежнего, врач Ромаррен, и вместе с тем совсем другой! Простите меня. Но что же с вами такое сделали, что вы столько забыли?
— Они уничтожили меня. Но теперь я и такой себе нравлюсь. Я такой, какой есть. Фальк — мое имя!
Орри наклонил в знак почтения голову.
— Как сильно за тобой здесь следят? — спросил бывший врач Ромаррен.
— Повелители требуют, чтобы я носил при себе коммуникатор, особенно когда я улетаю куда-нибудь на аэроплане.
Орри притронулся к браслету на левом запястье, который на вид казался простой золотой цепочкой:
— Это может быть опасным — оказаться среди туземцев.
— Пожалуй. Но ты волен ходить куда угодно?
— Конечно. Ваша комната, врач Ромаррен, точно такая же, как и моя, только на другой стороне каньона.
Орри снова смутился.
— Здесь у вас нет врагов, поймите это, врач Ромаррен.
— Нет? Где же они тогда?
— Ну, снаружи, там, откуда вы пришли.
Они взглянули друг на друга, чувствуя обоюдное взаимопонимание.
— Ты думаешь, что земляне наши враги? Ты думаешь, что это они уничтожили мой разум?
— А кто же еще? — тяжело дыша, испуганно прошептал Орри.
— Пришельцы, вот кто! Это наши враги Синги напали на «Альтерру» и сделали с нами то, что мы сейчас есть.
— Но, — кротко возразил мальчик, как бы понимая, насколько его бывший учитель и наставник невежествен и дик, — врага никогда и не было. Я хочу сказать, что Синги — это не пришельцы. И Войны Миров не было во Вселенной!
9
В комнате раздался мягкий дрожащий звук, похожий на звук гонга, и через мгновение бестелесный голос произнес:
— Совет открывается.
Скользнув в сторону, дверь отворилась, и в комнате появилась высокая фигура в длинной белой мантии и богато украшенном парике.
Брови на лице этого человека были сбриты и нарисованы высоко на лбу. Лицо, полностью приглаженное гримом, было лицом сильного человека среднего возраста.
Орри быстро выскочил из-за стола и поклонился, прошептав:
— Добро пожаловать, Лорд Абендабот!
— Хар Орри, — отозвался мужчина голосом, приглушенным до уровня шепота, — приветствую тебя, малыш!
Затем он повернулся к Фальку.
— И вас тоже, Агад Ромаррен. Добро пожаловать к нам. Начинается заседание Совета Земли. Мы соберемся, чтобы ответить на ваши вопросы и рассмотреть ваши требования. Смотрите…
Он только на миг взглянул на Фалька и ни на шаг не приблизился ни к одному из присутствующих в комнате верелиан. Этого человека окружала какая-то странная атмосфера власти, а также полного самозаточения, поглощения собой. Он был как бы в стороне от всего происходящего в этой комнате. Все трое какое-то мгновение стояли неподвижно. Фальк, следя за взглядами остальных, увидел, что внутренняя стена комнаты потускнела и изменилась, став теперь как будто границей прозрачного сероватого студня, в котором линии и формы двигались и трепетали.
Затем изображение приблизилось, и Фальк затаил дыхание. Это было лицо Эстрел, только в несколько раз увеличенное.
Ее глаза смотрели на него с отрешенным спокойствием портрета.
— Я — Стрелла Зиобельель.
Губы изображения зашевелились, но откуда исходил голос, определить было невозможно — холодный абстрактный шепот, дрожащий (от эха?) в комнате.
— Меня послали доставить в Город в целости и сохранности участника экспедиции с планеты Верель. Об этом человеке говорили, что он живет где-то на Восточном Континенте номер один. Когда я впервые увидела его, я сразу поняла, что это именно тот человек, который нам нужен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: