Александр Шпильман - Путь в надвремени. Книга 2
- Название:Путь в надвремени. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Шпильман - Путь в надвремени. Книга 2 краткое содержание
Философско-эзотерический роман «Путь в надвремени» относится к жанру классической (мягкой) НФ c приключенческими элементами. В романе раскрывается новый взгляд на прошлое, настоящее и будущее, на суть человека, его место в социуме и в окружающей среде, рассматривается сочетание духовной, технической и социальной революций, рассказывается о возможностях человека (традиционно называемых феноменальными) на фоне развивающейся любовной истории. Авторы делятся с читателем своим более глубоким, по сравнению с традиционным, видением прошлого и настоящего, а также роли человека в истории.
Путь в надвремени. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Похоже, интервью-экспромт окончено», — проанализировала язык жестов Рита. Впрочем, она не жаловалась — с кем еще неприступный прессо-ненавистник Сергей Прозоров разговаривал так долго? Грех жаловаться!
«Кстати, не такой уж он и зверь», — неожиданно для себя поймала приятное чувство Рита. Сегодняшнее путешествие было деловым и, в то же время, теплым — Рита ощущала доброе расположение Сержа, его заботу, и ей это пришлось по душе.
Серж неожиданно улыбнулся («Хм, неужели он тоже умеет мысли читать?!» — промелькнуло в голове у Риты) и протянул журналисту газетный лист с яркими фотографиями:
— Чтобы понятнее была практическая важность нашего устройства, вот тебе статья из американской газеты. Почитаешь про торнадные бедствия.
— А… — начала было журналист, взглянув беспомощно на колонки с английскими словами, которые были ей столь же непонятны, как и арабская вязь.
— У Тони есть авто-переводчик, — уже на ходу бросил через плечо Серж, направляясь к своей карете. Рита улыбнулась ему вслед, ее «спасибо» потерялось в порыве ветра.
Буквально через пару секунд рядом с Ритой опустилась карета, из которой помахала рукой Тоня:
— Садись ко мне, сможем почитать в более комфортной обстановке!
Журналист поспешила к новой подруге, отводя длинные волосы, которые ветер постоянно швырял в глаза. Внутри кареты было и правда намного уютнее. Тоня отстегнула короткую линейку, с прорезью посередине, от компьютера и протянула ей:
— Просто положи на начало статьи, и перевод начнется сам. Можно выбирать режимы звуковой, письменный или комбинацию обоих.
— Ага, — согласилась Рита, сама не зная на что (она не смогла до конца осознать возможности авто-переводчика). Тоня понимающе улыбнулась, и из динамика раздался мужской довольно высокий голос, на экране же начали появляться строчки с русскими буквами:
— «Журналист нашей газеты разминулась с первым торнадо всего на 10 минут. Соблюдай она ограничения на скорость, сегодня не кому было бы писать эту статью».
Рита удивленно подняла брови — ого, быстро и понятно. Только эмоций в голосе нет. Переводчик тем временем продолжал:
«Репетицию джазовой банды закончил вой сирен — на город опустилось торнадо. Молодые артисты сначала не спешили по домам — не могли поверить, что это не учебная тревога. Не только тинэйджеры, но и их вполне взрослые родители не помнили на своем веку «взаправдашних» торнадо. Да, эти природные вертушки частенько навещают штат Иллинойс (в прошлом году их было зарегистрировано 220), но чаще всего остаются в воздухе. Последний раз разрушительное приземление произошло в 50-х годах прошлого века.
Вчера первое торнадо коснулось земли прерий в 8:20 вечера. За шесть минут оно «прокатилось» на 6 миль. Стихийное бедствие прочертило почти прямую линию с запада на восток вдоль улицы Вабаш, где расположены многочисленные магазины и предприятия соцкультбыта. Оно также захватило жилые районы на Западе и поднялось в воздух. Второе торнадо ударило город в 2 часа ночи. Удивительно, что оно опустилось всего в миле от того места, где закончилось первое, и продолжило движение с запада на восток почти по той же прямой. Линия разрушений от второго «пришельца» протянулась на 5 миль, оно свирепствовало в городе всего пять минут».
Рита откинулась в кресле и приблизила к глазам американскую газету, — она постепенно привыкла к авто-переводчику, и перестала следить за строчками на экране компьютера. Журналист неплохо воспринимала информацию и на слух. Постепенно картина бедствия сложилась перед ее мысленным взором — в 130-тысячном городе повреждено 1700 зданий, из них 65 почти полностью разрушено. Дольше других Рита задержала взор на одной фотографии: среди куч мусора, которые совсем недавно были стенами, стоит унитаз, вмонтированный в кафельный пол. Владелец разрушенного строения рядом и держится за голову.
«Зарегистрировано 19 пострадавших. Жертв нет, но очень многие семьи остались без жилья. Почти половина жителей города не имеет электричества, а, значит, не может приготовить дома еду. Бесплатные обеды можно получить по адресу… А здесь принимают пожертвования для пострадавших…»
Голос переводчика проговорил ничего не значащие для Риты адреса.
— Вот это да, такие разрушения а жертв нет! — Рита быстро соотнесла в голове стихийные бедствия родного города, которые и близко не походили на эту вакханалию природы, но непременно заканчивались летальным исходом для кого-то из ее соотечественников.
— Все дело в развитой системе оповещения, — прокомментировала Тоня. — Обратила внимания — по городу завыли сирены. Американцы привыкли доверять властям, которые стараются помочь, а никак не обмануть население, поэтому быстро спустились в подвалы и оставались там, пока сирены не замолчали. Твоя коллега с другого континента не написала про всем им понятные вещи, я же могу их прочувствовать «между строк». Например, радио и телевидение прекратили все передачи, и все время объявляли, что надо обуться, взять одеяла, фонарики, сотовые телефоны, радиоприемники на батарейках и спуститься в подвалы. Или же укрыться в комнатах без дверей и окон, которые расположены в центре дома.
— А обуться зачем? — не поняла Рита.
— Чтобы ноги не порезать, когда будешь выбираться из разрушенного дома. А сотовые телефоны для того, чтобы быстро связаться со спасателями, которые тебя придут откапывать, — ответила на незаданный вопрос Тоня. — Кроме того, передавали и адреса убежищ, в которых могли укрыться обитатели домов, которые «нетвердо» стоят на земле по разным причинам. Что многие из них и сделали. Поэтому и погибший нет. Разумеется, это поспособствовало и время — в 8 вечера в воскресенье американцы начинают готовиться в новой рабочей неделе и обычно уже не гуляют по улицам, а в два часа ночи — и подавно…
Тоня замолчала, Рита же продолжала рассматривать фотографии в газете — деревья метр в обхвате, вырванные с корнем и оброненные на крыши; сложившиеся стены домов («Вот уж точно, как карточные домики» — подумалось Рите); скрученные по спирали опоры линий электропередач.
«Да, порезвилась природа», — подумала Рита.
— Поэтому у передвижной станции «Мини-торнадо» большое будущее, — продолжила ее мысль Тоня.
Глава XXXIV. Джин из вазы
Путешественник во времени откинулся в кресле комнаты отдыха своего кабинета и с удивлением поймал себя на мысли, что он абсолютно отвык от свободного времени. Вот и сейчас, когда до встречи с историком Вениамином Алексеевичем осталось только пять минут, мозг моментально подсказал, чем занять этот промежуток времени. «Я же хотел обсудить мои мысли по поводу Ганешы с Павлом». И Тим вызвал «секретаря из перстня».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: