Айзек Азимов - Стальные пещеры
- Название:Стальные пещеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26306-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Стальные пещеры краткое содержание
Самые знаменитые сыщики в мировой фантастике — детектив Элайдж Бейли и робот Дэниел Оливо, землянин и космонит, способны расследовать самое запутанное преступление. Даже если нарушен один из Трёх законов роботехники.
Стальные пещеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Парикмахера?
— Он воображает себя художником-куафером — и не только этим, но он просто парикмахер и ничего больше. Так объясните. Или закончим этот разговор.
Бейли томила усталость. Он не сомневался, что Василия получала большое удовольствие от словесного фехтования. Она сообщила ему достаточно, чтобы разжечь его желание узнать больше, и теперь он будет вынужден покупать добавочные сведения в обмен на собственную информацию. А её у него нет. Только догадки. И если хотя бы одна из них неверна, существенно неверна, ему придётся сразу уйти. И он сам начал фехтовать.
— Поймите, доктор Василия, бессмысленно делать вид, будто смехотворно даже предположить, что между вами и Гремионисом есть какая-то связь.
— Почему же? Если это и правда смехотворно?
— Ну нет. Будь это смехотворно, вы бы расхохотались мне в лицо и отключили канал связи. А вы взяли назад свой недавний отказ, согласились меня принять, долго со мной говорили, многое мне рассказали — какие ещё доказательства требуются, что вы опасаетесь, не прижимаю ли я нож к вашему горлу.
Василия крепко сжала губы, а потом сказала тихо и зло:
— Вот что, маленький землянин, моё положение уязвимо, и вы, возможно, это сообразили. Я всё-таки дочь доктора Фастольфа, и в Институте есть люди, у которых хватает глупости — или подлости — из-за этого не доверять мне. Не знаю, какие сплетни вы слышали — или сами сочинили, но они смехотворны, иначе и быть не может. Но при всей смехотворности могут быть использованы против меня. А потому я готова на обмен. Я кое-что вам рассказала, могу рассказать и больше, но только если вы сейчас объясните, что у вас есть, и убедите меня в своей правдивости. Так говорите же! Если вы затеете со мной какую-то игру, моё положение не станет хуже, если я вышвырну вас вон, — а я хоть такое удовлетворение получу. И пущу в ход своё влияние, чтобы председатель отменил данное вам разрешение и сразу же отправил вас назад на Землю. От него уже и так этого требуют, и вам совершенно не нужно, чтобы ещё и я на этом настаивала. Так что говорите! Сейчас же!
39
Бейли хотелось подобраться к кульминационному вопросу постепенно, проверяя, верно ли он догадался. Но ему было ясно, что у него ничего не получится. Она сразу поймет его тактику — она ведь вовсе не глупа — и оборвёт разговор. А он чувствовал, что нащупал что-то, и опасался всё испортить. Возможно, и правда её положение уязвимо из-за отца, но она не приняла бы его, если бы не опасалась, что его предположение совсем не смехотворно.
Значит, надо найти что-то настолько важное, что оно сразу же даст ему хоть чуточку власти над ней. Ну, была не была! Он сказал:
— Сантрикс Гремионис предлагал вам себя. — И прежде чем Василия успела что-то сказать, он усилил нажим, добавив жёстко: — И не один раз.
Василия сжала руки на колене, потом встала и снова села на табурет, словно устраиваясь поудобнее. Она посмотрела на Жискара, который без всякого выражения неподвижно стоял рядом с ней. Затем поглядела на Бейли и сказала:
— Но этот идиот предлагает себя первому встречному любого возраста и пола. Вот если бы он обошёл меня своим вниманием, это было бы странно!
Бейли нетерпеливо отмахнулся. (Она не засмеялась, не оборвала разговор. И даже не изобразила гнев. А просто ждала, как он разовьёт своё утверждение, из чего следовало, что он действительно что-то нащупал.) Он сказал:
— Это преувеличение, доктор Василия. Даже самый неразборчивый человек не хватает что попало, а Гремионис выбрал вас и, несмотря на ваш отказ, продолжал предлагать себя вопреки всем обычаям Авроры.
— Я рада, что вы не усомнились в моём отказе. Есть люди, считающие, что из любезности следует принимать любое предложение — или почти любое, но я подобного мнения не придерживаюсь. Не вижу, с какой стати я должна обрекать себя на совершенно неинтересную трату времени. У вас есть возражения, землянин?
— Я не могу высказать мнения — ни отрицательного, ни положительного — относительно аврорианского обычая. (Она всё ещё выжидала и слушала его. Чего она ждет? Того, о чём он хочет заговорить, но пока не решается?)
Она сказала с вымученной небрежностью:
— Так вы можете хоть что-нибудь предложить или мы закончили?
— Нет, не закончили, — отрезал Бейли, вынужденный снова рискнуть. — Вы обнаружили в Гремионисе эту не аврорианскую навязчивость, и вам пришло в голову, что её можно использовать.
— Да неужели? Какая чушь! Как и для чего я бы её использовала?
— Его влекло к вам очень сильно, и, значит, не так уж трудно было устроить, чтобы его заинтересовала другая, очень похожая на вас женщина. Вы подтолкнули его, быть может, пообещав всё-таки согласиться, если та ему откажет.
— И кто же эта бедняжка, столь на меня похожая?
— А вы не знаете? Ну послушайте, доктор Василия, это уже глупо. Я говорю о солярианке Глэдии и уже упоминал, что доктор Фастольф взял её под покровительство именно из-за вашего с ней сходства. Было это в начале нашего разговора, и вы не выразили ни малейшего удивления. Теперь уже поздно притворяться, будто вы слышите о нём в первый раз.
Василия посмотрела на него очень внимательно:
— И вы из его интереса к ней заключили, что прежде он интересовался мной? И явились ко мне с этой дурацкой догадкой?
— Не такой уж дурацкой. Есть и другие весомые факты. Но вы отрицаете?
Она задумчиво водила пальцем по длинному столу рядом с собой. Какие тайны скрывали длинные листы на нём? Бейли различал сложнейшие схемы. Но они ничего ему не сказали бы, как бы долго и подробно он их ни штудировал.
— Мне это надоело, — сказала Василия. — Вы сообщили мне, что Гремионис сначала интересовался мной, а затем солярианкой, моим двойником. А теперь вы хотите, чтобы я это отрицала. Но для чего мне тратить время на отрицания? Какая в этом важность? Даже будь это правдой, какой мне может быть вред? Вы ведь просто говорите, что мне досаждали предложения, меня не привлекавшие, и я хитроумно от них избавилась. Что дальше?
— Дело не столько в ваших поступках, — сказал Бейли, — сколько в их причине. Вы знали, что в характере Гремиониса проявлять настойчивость в определённых ситуациях. Он опять и опять предлагал себя вам, а следовательно, будет опять и опять предлагать себя Глэдии.
— Если она ему откажет!
— Она солярианка, пережившая сексуальную травму, и отказывала всем, о чём, полагаю, вы знали, поскольку вопреки отчуждению между вами и вашим… и доктором Фастольфом всё ещё испытываете чувства, которые побудили бы вас наводить справки о вашей замене.
— Ну тем лучше для неё. Если она отказала Гремионису, значит, у неё прекрасный вкус.
— Вы заранее знали, что никакого «если» быть не может, что она безусловно ему откажет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: