Кеннет Робсон - Загадочная субмарина
- Название:Загадочная субмарина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кеннет Робсон - Загадочная субмарина краткое содержание
Загадочная субмарина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она была необыкновенно привлекательна для мужского глаза.
- Вы совсем не выглядите как женский вариант Дракулы, - заметил Оранг.
Этот комментарий явно разозлил Порцию.
- Вы будете говорить, когда вам скажут! - резко сказала она.
Проигнорировав ее фразу, Док Сэвидж произнес:
- В Нью-Йорке вам как будто бы нужна была помощь.
- Это неплохо получилось, как вы считаете? - сухо ответила Порция.
- Вы хотите сказать, что в Нью-Йорке вы провернули задуманный план?
- Именно.
Док Сэвидж наматывал на руку цепь, сковывающую его по ногам, обдумывая то, что сказала герцогиня.
- Какую цель преследовал этот план?
- Доставить вас сюда, - кратко ответила Порция.
- Доставить нас?
- Именно так, - Порция нетерпеливо постучала по подлокотникам трона. У побережья Бостона одна из наших субмарин неожиданно взорвалась. Это был несчастный случай. Но мне удалось спастись. После того как я оказалась на берегу, я начала осуществлять план, ради которого я, собственно, и приехала в Америку: он состоял в том, чтобы захватить вас и ваших людей и привезти сюда. Для этого мне нужно было обвести вас вокруг пальца.
Она скривила губы в презрительной усмешке.
- Как видите, я была прекрасно информирована о вашей профессии помогать людям.
- Зачем мы понадобились вам здесь?
Герцогиня Порция продемонстрировала свои зубы, понимая под этим, очевидно, улыбку.
- Мне кажется, вы уже немного поняли, чем мы здесь занимаемся.
- Отчасти, - признал Док.
- Прекрасно, - сказала Порция. - Тогда, я думаю, вы не удивитесь, если я скажу, что мы собираемся возложить на вас вину за все, что мы делаем.
- Но...
Порция позвала охрану громким и властным голосом:
- Этих заковать со всеми. Девушку отведите в мою комнату, она будет мне прислуживать.
В сопровождении охранников появился принц Альберт; цепи пленников отсоединили от колец в полу.
Чайну увели первой.
- Мы кое-что для вас приготовили, - бодро пообещал принц Альберт.
ГЛАВА XIV ДИЛЕММА ГЕНРИ
Док и его помощники услышали шум задолго до того, как достигли того места, куда их вели. Сперва звуки напомнили им шум работающего механизма, на.столько регулярно они нарастали и затихали. Казалось, где-то неподалеку работает мощная машина.
Однако они ошиблись; пройдя через длинный коридор, они остановились перед тяжелой дверью в наружной стене замка. Звук был где-то поблизости.
Они были ослеплены ярким дневным светом и, щурясь, как совы, пытались осмотреться. Они замерли в изумлении.
Над ними на большую высоту поднимались каменные стены, отвесные, неприступные; через равные промежутки виднелись башенки, в верхней части стены тянулась цепь амбразур.
Оранг позволил себе комментарий: - У меня в детстве была книжка с картинками, называлась "Постройка пирамид усилиями человека"...
- Пошевеливайся, - рявкнул принц Альберт, - ты здесь не на экскурсии!
Их подвели к источнику странных звуков. По меньшей мере шестьдесят человек, прикованных к огромным деревянным салазкам, медленно двигались наверх. На салазках были укреплены каменные блоки, и дружный вздох запряженных как ломовые лошади невольников помогал им собраться с силами для следующего рывка.
- По-моему, - заметил Оранг, - им бы в пору мычать что-нибудь повеселее!
Принц Альберт усмехнулся: - Потягай такое целый день - посмотрим, как у тебя получится!
Дока Сэвиджа и его помощников заковали в связку с остальными невольниками, пристегнув к салазкам их цепи.
- Теперь берем и дружно тянем, - пояснил принц Альберт.
Оранг раскрыл свой огромный рот, и выражение его лишенного приятности лица демонстрировало, что ему было чем поделиться относительно идеи перетаскивания салазок, но, обернувшись, он вытаращил глаза и уставился на человека, впряженного позади всех.
- Генри! - воскликнул Оранг.
- Старый друг Генри! - эхом повторил Шпиг.
Долговязый Генри с красным лицом посмотрел на них с видом мученика. Как и на них, на Генри был безразмерный халат.
- Приветствую, - без энтузиазма отозвался Генри.
Оранг усмехнулся, глядя на рыжего "рыцаря мрака", который принимал участие во всех их злоключениях.
- Ты в цепях, Генри, - заметил Оранг.
- И в этом виновен ты, - воскликнул Генри.
- Почему? - Оранг, казалось, был озадачен.
- Если бы ты воздержался от последнего бегства, я не оказался бы здесь, - объяснил Генри.
- Ты хочешь сказать, что тебя наказали из-за того, что ты упустил нас?
- Именно.
- Да, последний раз мы что-то оплошали, - кивнул Оранг. - Если бы мы оставались на подлодке, то, может быть, избежали бы этой участи.
- О нет, - возразил Генри.
- Почему?
- Поместить вас сюда входило в первоначальный замысел.
Движение салазок остановилось, пока Дока и его людей впрягали в связку. Затем начальник надсмотрщиков отдал распоряжение, и невольники снова начали волочить салазки.
Принц Альберт, стоявший неподалеку, взял маленький камень и швырнул им в Оранга.
- А ну давай, ты, бабуин!
Оранг возмущенно завопил, подпрыгнул и звякнул цепью.
Шпиг не удержался от комментария:
- Ты напоминаешь большого орангутанга на цепи в зоопарке Бронкса!
Оранг проигнорировал оскорбление и заявил:
- Черта с два я буду тягать для кого-то камни!
- И я тоже, - решился Шпиг.
- Звучит очень убедительно, - заметил Док Сэвидж.
Генри с интересом наблюдал за происходящим.
- Мне кажется, - произнес он, - работать вы не собираетесь.
- Ты угадал, - прорычал Оранг.
- Мысль хорошая, - заметил Генри, присаживаясь на край салазок.
"Хорошая мысль" получила свое закономерное продолжение: принц Альберт кидал в Оранга камни покрупнее, а химик отсылал их обратно, демонстрируя прекрасное попадание в цель. Схватив один из каменных блоков, нагруженных на салазки, кусок камня весом в сотню фунтов, отважный и мощный химик обрушил эту глыбу на надсмотрщика, пытавшегося уколоть его копьем, после чего стража накинулась на взбунтовавшихся, отбросив при этом мечи и копья, которые могли быть отобраны и использованы против них. Понадобилось около пяти минут, чтобы одолеть Дока Сэвиджа и его людей.
- Бросьте их обратно в песчаную яму, - распорядился принц Альберт. Мы выжмем из них все соки!
Он имел в виду каменный мешок, в котором они уже побывали. Едва они .приземлились вместе с Генри, который был отправлен с ними, как сверху обрушился поток песка.
- Где воронка? Мы можем задохнуться в песке, - сказал Док Сзвидж.
Минут пять они тщетно пытались найти воронку.
- Они взяли ее, - в волнении пробормотал Оранг.
Когда они нащупали отверстие в стене, их ждало другое разочарование: отверстие было закрыто.
- Это будет что-то, - пискнул Оранг.
Доку нечего было сказать; ситуация заметно осложнялась. Песок сыпался из отверстия в люке и насыщал воздух так, что невозможно было дышать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: