Артур Дойл - Затерянный мир (сборник)
- Название:Затерянный мир (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Седьмая книга
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-1378
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойл - Затерянный мир (сборник) краткое содержание
Экстравагантный профессор Челленджер и падкий на сенсации репортер Эдвард Мелоун загораются идеей организовать экспедицию в Африку. Ее цель — подтвердить или опровергнуть утверждения Челленджера о том, что в самом сердце черного континента еще сохранились гигантские доисторические животные. Но экспедиция, начинавшаяся как курьез, оборачивается нешуточной борьбой за выживание. Герои должны оставить в прошлом свои разногласия и распри, чтобы просто выжить и суметь вернуться домой…
В сборник включены романы «Затерянный мир» и «Отравленный пояс».
Перевод: Игорь Гаврилов
Затерянный мир (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я взглянул на карточку. На ней было написано: «Джеймс Бакстер, лондонский корреспондент газеты „Нью-Йоркский обозреватель“».
— Примете вы его? — спросил я.
— Ни под каким видом!
— Джордж! Почему бы тебе не стать добрее и внимательнее к людям? Неужели после всего, что мы испытали, ты так ничему и не научился?
Профессор задумчиво постучал пальцами по перилам и тряхнул большой косматой головой.
— Вот уж впрямь ядовитое семя! Правда, Мелоун? Эти репортеры — самый вредный сорняк в истории цивилизации, тупое орудие в руках шарлатана. Все, что они могут делать, — это путаться под ногами уважаемых людей. Сказали ли они обо мне хоть раз одно доброе слово?
— А вы не могли бы припомнить, какие именно слова говорили о них вы? — спросил я в ответ. — Послушайте, сэр, ведь это — совершенно не знакомый вам человек, иностранец, приехавший к вам издалека. Я уверен, что вы не будете с ним слишком суровы.
— Ну ладно, ладно, — проворчал он. — Пойдемте со мной, поможете мне поговорить с ним. Но предупреждаю заранее: впредь не потерплю подобных вторжений в мою частную жизнь.
Недовольно ворча и фыркая, словно недовольный сторожевой пес, профессор потопал за мной.
Репортер, молодой вертлявый американец, выхватил из кармана блокнот и сразу же взял быка за рога.
— Наши читатели в Америке, — заговорил он, — горят желанием услышать о той опасности, которая, по вашему мнению, нависла над миром. Я прибыл сюда, сэр, чтобы узнать ваше мнение по этому вопросу.
— Пока мне не известно ни о каких опасностях, тем более, о нависших над миром, — недовольно буркнул Челленджер.
Корреспондент удивленно посмотрел на профессора.
— Возможно, сэр, я неясно выразился. Я имею в виду ваше предупреждение о том, что Земля может войти в полосу ядовитого эфира.
— Ни о чем подобном я не знаю, — ответил Челленджер.
Взгляд корреспондента из удивленного превратился в изумленный.
— Вы — профессор Челленджер, я не ошибся адресом? — спросил корреспондент.
— Нет, не ошиблись. Профессор Челленджер — это я.
— Тогда я вас не понимаю. Вы же сами писали о надвигающейся трагедии. Я имею в виду письмо, подписанное вами. Оно опубликовано в сегодняшнем номере «Таймса».
Теперь настала очередь удивляться Челленджеру.
— Как вы сказали? Сегодняшнем? — переспросил он. — Но сегодня утром газета «Таймс» не выходила.
— Вы что-то путаете, сэр, — возразил американец и мягко улыбнулся. — Лондонская «Таймс» выходит ежедневно, — с этими словами молодой репортер достал из внутреннего кармана сложенную газету. — Посмотрите, ведь это письмо писали вы?
Челленджер захихикал и самодовольно потер руки.
— Теперь я начинаю понимать, в чем дело, — проговорил он. — Значит, мое письмо вы прочли сегодня утром?
— Да, сэр, — кивнул американец.
— И сразу же отправились ко мне? — продолжал допытываться Челленджер.
— Разумеется.
— И вы не заметили по дороге ничего необычного?
— По правде сказать, заметил. Англичане стали более любезными. Такими я их никогда не видел. Даже носильщик, пока вез мой багаж, рассказал мне какой-то забавный анекдот. Признаюсь, это было для меня совершенной неожиданностью.
— И больше ничего вас не поразило?
— Да нет, вроде бы больше ничего интересного не случилось.
— А вы не припомните, в котором часу вы отъехали от Виктории?
Американец улыбнулся.
— Странно получается, профессор. Приехал задавать вопросы я, а спрашиваете меня вы. Кто же из нас кого интервьюирует? Эта ситуация мне кажется интересной.
— Простите, но не могли бы вы ответить на мой вопрос. Так, когда же вы выехали? Или вы этого не помните?
— Естественно, помню. Выехал я в половине первого.
— А приехали?
— В четверть третьего.
— Вы наняли кэб?
— Как видите, да.
— И каково, по-вашему, расстояние от станции до моего дома?
— Полагаю, что не более двух миль.
— И сколько времени понадобится, чтобы преодолеть такое расстояние?
— Ну, даже если тащиться на той дряхлой, страдающей астмой кобыле, на которой приехал я, то все равно не более получаса.
— Следовательно, сейчас должно быть три часа.
— Или чуть больше, — согласился американец.
— А теперь посмотрите на свои часы, — предложил профессор Челленджер.
Американец, улыбаясь вытянул из кармана часы и брови его медленно полезли вверх от изумления.
— Послушайте, — воскликнул он. — Да они у меня давно стоят. Эта кляча побила все рекорды. В самом деле, тут что-то не то. Солнце садится. Послушайте, я ничего не понимаю. Сейчас что, действительно уже вечер?
— А вы не помните, не происходило ли с вами чего-нибудь странного, пока вы въезжали на холм?
— Постойте, постойте. Я припоминаю, что мне очень хотелось спать. Еще я высунулся в окно, что-то кричал кучеру, но он, похоже, не слушал меня. Потом я почувствовал легкое головокружение, наверное, от жары. И-и-и, вот, собственно, и все.
— Вот-вот. То же самое случилось и со всем остальным человечеством, — произнес Челленджер, поворачиваясь ко мне. — У всех внезапно закружилась голова. И до сих пор никто не понимает, что же произошло на самом деле. Очнувшись, каждый будет продолжать делать то, чем занимался до того, как впасть в забытье. Точно также, как Остин, который, поднявшись, снова схватился за шланг. Или как игроки в гольф: воскреснув, они продолжили партию. Ваш горячо любимый редактор, Мелоун, как ни в чем не бывало, продолжит свою работу, и, полагаю, будет крайне удивлен, обнаружив, что одного номера газеты не вышло. Вот так-то, мой юный друг, — сказал Челленджер, на этот раз обращаясь к репортеру — американцу. Вид у профессора был победный и благодушный. — Возможно, вам будет небезынтересно узнать, — снова заговорил он покровительственным тоном, — что Земля уже прошла сквозь ядовитый поток, который, подобно Гольфстриму, бурлит в океане эфира. Прошу вас так же отметить, в будущем вам это очень пригодится, что сегодня не пятница, двадцать седьмое августа, но суббота, двадцать восьмое. Иными словами, в течении двадцати восьми часов вы находились без сознания, и все это время ваш кэб стоял неподвижно на дороге, ведущей к моему дому.
И «прямо тут, на месте», как сказал бы мой американский коллега, я мог бы и закончить свое повествование. Да вы, вероятно, и сами поняли, что он представляет собой развернутый вариант моей статьи, появившейся в понедельник, в «Дейли газетт». Статья эта во всем мире признана сенсацией века. Нашу газету рвали из рук, из-за чего ее пришлось неоднократно допечатывать. Общий тираж понедельничного выпуска составил три с половиной миллиона экземпляров. Все заголовки из нее я аккуратнейшим образом вырезал и повесил в рамке. И по сей день они смотрят на меня со стены моего редакторского святилища.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: