Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник)
- Название:Отягощенные злом (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-18219-5, 5-7921-0712-5, 5-699-18218-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий и Борис Стругацкие - Отягощенные злом (сборник) краткое содержание
В очередной том собрания сочинений классиков отечественной и мировой фантастики братьев Стругацких вошли знаменитые романы «Гадкие лебеди» и «Отягощенные злом», а также другие произведения, созданные ими в восьмидесятые годы.
Отягощенные злом (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
124
– Повесь меня! Повисну с удовольствием! <���…> – Дрыхни, скотина. – подобная сцена – в романе Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» (1, 10, 2).
125
…кому ума недоставало? – цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 3, 3.
126
…литературный персонаж <���…> Пузатый Пацюк… по сценарию с кузнецом Вакулой, столь дивно выписанному <���…> великим Гоголем. – «Ночь перед рождеством».
127
…где он провел пленником без малого три года… – аллюзия на строку стихотворения А. Пушкина «…Вновь я посетил»: «…где я провел изгнанником два года незаметных».
128
…сражались там… или, скажем уж откровенно, были там сражаемы… – восходит к «Истории одного города» М. Салтыкова-Щедрина: «…не столько сражался, сколько был сражаем» (глава «Эпоха увольнения от войн»).
129
– А взбутетеньте его! А взъерепеньте его! Чтобы восчувствовал! – цитата из «Очерков бурсы» Н. Помяловского: «– Ты восчувствуй <���…> – Взбутетень его! – Взъерепень его!» (очерк «Зимний вечер в бурсе»).
130
…действуют <���…> по принципу одного нашего древнего диктатора: «Хякусе коросадзу икасадзу» – «Не убивай холопа, но и жить ему не давай». – принцип японского правителя Токугавы Иэясу.
131
…д'Артаньян сказал: «Эта мышеловка была достаточно прочна для двоих, но для троих она уже слабовата». – цитата из главы 42 части 2 романа А. Дюма «Двадцать лет спустя». Перевод под редакцией Е. Лопыревой и Н. Рыковой.
132
Восставший угнетенный всегда прав, и этим все сказано. – ср.: «От большевиков взошел на трибуну Троцкий, встреченный громом аплодисментов. <���…> Восстание есть неотъемлемое право каждого революционера! Когда угнетенные массы восстают, они всегда правы…». Дж. Рид, «Десять дней, которые потрясли мир», 3. Перевод А. Ромма.
133
…наводящая изумление японская электронная машинка… – восходит к словам Ноздрева из поэмы Н. Гоголя «Мертвые души» (1, 4): «…крепость черных мясов просто наводит изумление…».
134
Бороться и искать, найти и не сдаваться. – почти дословный перевод последней строки поэмы А. Теннисона «Улисс»: «To strive, to seek, to find, and not to yield». Выражение стало девизом путешественников после того, как было вырезано на кресте, установленном в Антарктиде в память погибшей экспедиции Р. Скотта. Девиз использован В. Кавериным в романе «Два капитана».
135
«Три мушкетера» – роман А. Дюма.
136
Багира, Черная Пантера – персонаж «Книги Джунглей» Р. Киплинга.
137
…минута действия временно прекратила течение свое… – вариация фразы «История прекратила течение свое». (М. Салтыков-Щедрин. История одного города, глава «Подтверждение покаяния. Заключение»).
138
К другу на помощь! Вызволить друга/Из кабалы и тюрьмы!..начальные такты славной мушкетерской песенки. – «Песня мушкетеров» (из пьесы «Двадцать лет спустя», 2, 2), слова М. Светлова, музыка М. Карминского: «Другу на помощь,/Вызволить друга/Из кабалы, из тюрьмы…».
139
Юбер аллес – слова из песни Гофмана фон Фаллерслебена «Deutschland, Deutschland uber alles», бывшей немецким гимном.
140
Если друг оказался вдруг/И не друг, и не враг,/А так… – строки «Песни о друге» В. Высоцкого из к/ф «Вертикаль».
141
…маршик из «Моста через реку Квай» – англ. к/ф реж. Д. Лина по одноименному роману П. Буля; автор марша «Colonel Bogey» – композитор К. Альфорд.
142
«Мы с милым расставались, клялись в любви своей…» – строка песни «За дальнею околицей», слова Г. Акулова, музыка Н. Будашкина («<���…> расставаяся <���…>»).
143
– Не уходи! Побудь со мной еще минутку!.. <���…> – Не уходи! Мне без тебя так будет жутко!.. <���…> «И чтоб вернуть тебя, я буду плакать дни и ночи…» – строки романса «Не уходи!», слова Г. Вильнова, музыка Е. Склярова.
144
«лучше гор могут быть только горы, на которых еще не бывал» – строки песни В. Высоцкого «Прощание с горами» из к/ф «Вертикаль».
145
– Вр-р-решь! Вр-р-решь, не возьмешь! – фраза из к/ф «Чапаев», реж. Г. Н. и С. Д. Васильевы.
146
«Хороши весной в саду цветочки» – слова песни – С. Алымова, музыка – Б. Мокроусова.
147
«Великолепная семерка» – амер. к/ф, реж. Дж. Стёрджес.
148
Так будет со всяким, кто покусится! – цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (2, 21): «– Так будет со всеми, – сказал Коля детским голосом, – кто покусится…».
149
Гиперболоид инженера Гарина – заглавие романа А. Н. Толстого.
150
…где Гарин объясняет Зое устройство аппарата <���…> аккуратный такой чертежик… – см. главу 43 (нумерация глав здесь и далее дана по 4-й редакции романа).
151
«Первый удар луча пришелся по заводской трубе…» <���…> «Луч гиперболоида бешено плясал среди этого разрушения…» – цитата из главы 74.
152
Спокойствие. Главное – спокойствие. – ср.: «Спокойствие, только спокойствие!» А. Линдгрен, «Малыш и Карлсон».
153
«Луч из дула аппарата чиркнул поверх двери – посыпались осколки дерева» – вновь «Гиперболоид…», цитата из главы 44 («…луч <���…> двери, – посыпались <���…>»).
154
«Пенсне все сваливалось с мокрого носа Роллинга, но он мужественно стоял и смотрел, как за горизонтом вырастали дымные грибы и все восемь линейных кораблей американской эскадры взлетели на воздух…» – цитата из главы 111 («<���…> с носа Роллинга. Но <���…> грибы, как все <���…>»).
155
«То-то! Идея аппарата проста до глупости…» – цитата из главы 62 («То-то… Идея <���…>»).
156
«В аппарате билось, гудело пламя…» – цитата из главы 44.
157
Гиперболоид вращения, выточенный из шамонита! Пирамидки! Микрометрический винт! Гиперболическое зеркало! – см. главу 43.
158
…бронзовое кольцо с двенадцатью фарфоровыми чашечками для установки пирамидок из смеси алюминия и окиси железа (термит) с твердым маслом и желтым фосфором… – цитата из главы 25.
159
«Почему да отчего на глазах слезинки?» – «Почему да отчего/На глазах слезинки?» – подражание «Двум гитарам» (слова Ап. Григорьева, музыка И. Васильева) из амер. к/ф «Сестра его дворецкого», реж. Ф. Борзедж.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: