Фредерик Браун - Призрак шимпанзе
- Название:Призрак шимпанзе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Канон”
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88373-034-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Браун - Призрак шимпанзе краткое содержание
Содержание:
Ю. Семенычев Человек-оркестр
Что за безумная вселенная! Перевод Ю. Семенычева
Призрак шимпанзе Перевод Л. Филипповой
Рассказы
Ответ Перевод Ю. Семенычева
Кошмар в красном (из серии «Разноцветные кошмары») Перевод Ю. Семенычева
Письмо с того света Перевод Ю. Семенычева
Роковая ошибка Перевод Ю. Семенычева
Волшебная веревочка Перевод Ю. Семенычева
Экспедиция Перевод Ю. Семенычева
Культ воду Перевод Ю. Семенычева
Само собой разумеется Перевод Ю. Семенычева
Крови! Перевод Ю. Семенычева
Как медведь в клетке… Перевод Ю. Семенычева
Рыбацкая история Перевод Ю. Семенычева
Ужасная! Перевод Ю. Семенычева
Миллениум Перевод Ю. Семенычева
Йсуты Перевод Ю. Семенычева
Часовой Перевод Ю. Семенычева
Еще не конец Перевод Ю. Семенычева
Составитель: Ю. Семенычев
Художник: И. Воронин
Призрак шимпанзе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В его голосе вновь проскользнула нотка недоверчивости:
— А что это у вас нет багажа, мистер Уинтон? Неужели даже зубную щетку не прихватили с собой?
— Представьте себе, — нашелся Кейт. — Я просто не думал, что придется задержаться на ночь в Гринтауне. Но дела задержали меня здесь дольше, чем я предполагал.
Человек в сером, похоже, исчерпал свои возможности все вынюхивать.
— Ну что ж, — промямлил он, — извините за беспокойство, мистер. Но мы обязаны проявлять величайшую бдительность, нельзя допускать ни малейшего риска, а вы ведь только-только прибыли в отель. Вам повезло, что с нами сержант Гэретт, который смог удостоверить вашу личность, в противном случае пришлось бы все перепроверить и, уверяю вас, на это нам понадобилось бы времени куда больше. Но раз все ясно…
Он сделал знак второму полицейскому, который также спрятал в кобуру оружие.
— Это пустяки, господин инспектор, — откликнулся Кейт. — Я отлично понимаю, что вы не могли позволить себе ни малейшего риска.
— Именно. Особенно когда где-то поблизости обретается шпион-арктурианин. Но ему все равно не вырваться из кольца Гринтауна. Мы установили вокруг города плотнейший полицейский заслон, через который и комару не проскочить. И будем сохранять его до тех пор, пока не накроем этого арка.
— Вы полагаете, что у меня возникнут трудности с возвращением в Нью-Йорк? — забеспокоился Кейт.
— Очевидно… на всех вокзалах установлен строжайший режим проверки. Думаю, однако, что вам удастся убедить их пропустить вас. — Он усмехнулся. — Особенно если в оцеплении опять попадется кто-нибудь из читателей вашего журнала.
— Ну, теперь это уж маловероятно, инспектор. Знаете, я рассчитывал выехать завтра утром, но сложившееся положение грозит задержать мое возвращение настолько, что я, пожалуй, изменю свое решение и выеду сегодня вечером. Решив здесь заночевать, я исходил из того, что сильно притомился, но сейчас чувствую себя снова в форме. Вы не скажете, каким бы примерно поездом я мог вернуться в Нью-Йорк уже сегодня?
— Лучше всего вам подошел бы экспресс в девять часов тридцать минут, — ответил полицейский, взглянув на часы. — Успеть-то к нему вы успеете, но вот с контролем на установление личности едва ли попадете на него. Так что, без сомнения, опоздаете, а следующий поезд будет только в шесть утра.
Кейт принял озабоченный вид.
— И все же мне желательно уехать в девять тридцать. Послушайте, инспектор, а вы не могли бы оказать услугу, позвонив коллеге, ответственному за фильтрацию пассажиров на вокзале, поручившись за меня? В этом случае они не станут чересчур долго меня мытарить, и я, вполне возможно, успею покинуть город. Или же это чрезмерные с моей стороны претензии, граничащие с наглостью?
— Да нет, что вы, мистер Уинтон. Знаете что, давайте-ка — я позвоню прямо отсюда.
Через десять минут такси уже мчало Кейта на вокзал, а полчаса спустя он комфортабельно устроился в почти пустом поезде, следовавшем до Нью-Йорка.
И только тогда он облегченно вздохнул — пока что, кажется, пронесло. А что в гигантском Нью-Йорке он окажется в полной безопасности, не было сомнений. Ведь главное было — прорвать здешний полицейский кордон. Он осмелел настолько, что — естественно, после ухода проверявшей бригады — достал с подоконника спрятанный там ранее комочек с деньгами. Ведь теперь, после соответствующего звонка блюстителя порядка, он мог с полным основанием предполагать, что на вокзале ограничатся простым установлением его личности и подвергать новому обыску не станут. А расставаться с этими банкнотами и монетами, так и не узнав, в чем тут дело, ему просто претило. Понятно, что в принципе сама затея носить эти деньги при себе была небезопасна, но раз хозяин драгстора отвалил ему за двадцатипятицентовик кредиток на сумму, эквивалентную двумстам долларам, то вовсе не исключалось, что остальные дензнаки стоили на местном рынке и того больше. Разве этот недомерок сам не признал, что монетка в двадцать пять центов котируется гораздо выше, чем та цена, которую он смог ему предложить?
Да, но что за история приключилась с полудолларом… «Хватит! — одернул себя Кейт. — Зачем ломать голову? Не лучше ли подождать, пока не прояснится общая обстановка, а затем уж принять самые жесткие меры безопасности?»
После оплаты счета в гостинице и железнодорожного билета у него оставалась в наличии еще кругленькая сумма в кредитках, равноценная ста сорока долларам. Это позволит ему какое-то время продержаться на плаву. И даже достаточно долго, если он не будет транжирить. А пока что небольшой пакетик из завернутых в доллары монет покоился в пиджачном кармане, где он обычно держал зажигалку. Он все уложил очень тщательно, чтобы, не дай бог, металл не звякнул или по рассеянности он не вынул бы не ту валюту.
Конечно, безопаснее было бы вообще освободиться от этих превратившихся вдруг в смертельную угрозу денег. Но у Кейта пересилило соображение более весомое, чем просто их рыночная стоимость. Ведь они, по существу, стали для него единственной тонкой ниточкой, на которой еще держалась надежда, что он не спятил окончательно и бесповоротно. Если допустить, что его воспоминания — не что иное, как плод его воображения, то они-то, эти монетки и банкноты, были чем-то сугубо материальным, их можно было пощупать. Они в определенной мере служили доказательством того, что хотя бы частично его воспоминания отнюдь не являлись пустым вымыслом. И в этом смысле плотный комочек в пиджачном кармане как-то успокаивал.
По мере того как поезд углублялся в сельскую местность, огни Гринтауна стали понемногу исчезать.
Ну что же, пока ему удалось все же спастись. И у него в распоряжении оказались добрых два часа, чтобы без гонки, основательно просмотреть оба журнала и газету.
Начал он с последней, сразу же обратив внимание на броский заголовок: «Арктуриане дерзко атакуют Марс и полностью уничтожают Капи».
Это была главная новость дня. Кейт внимательно прочитал статью. Судя по всему, Капи была четвертой из семи освоенных землянами колоний на Марсе. Основанная в тысяча девятьсот тридцать девятом году, она была самой малочисленной из всех — что-то около восьмисот сорока жителей. Полагали, что все они погибли вместе с примерно ста пятьюдесятью рабочими-марсианами.
Так, сразу же подумалось Кейту, значит, существуют еще и марсиане, отличающиеся от эмигрантов с Земли. Интересно, как они выглядят, эти туземцы? Статья, лаконичная, словно коммюнике военного командования, ясное дело, ничего на этот счет не сообщала. В таком случае не исключено, что возглас «Селенит!», обращенный к алому чудовищу, был именем собственным, а сами пурпурные монстры — марсианами, а не жителями Луны?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: