Кеннет Балмер - Воин Скорпиона (сборник)
- Название:Воин Скорпиона (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-016401-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кеннет Балмер - Воин Скорпиона (сборник) краткое содержание
Генри Кеннет Балмер (р. в 1921 г.).
Писатель, никогда не претендовавший ни на звания, ни на призы, а просто творивший ХОРОШУЮ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНУЮ ФАНТАСТИКУ - фантастику ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКУЮ и ИНТЕРЕСНУЮ!
Перед вами - лучшие из произведений Балмера. Подлинная история воина Скорпиона - парня, рожденного и выросшего на Земле, но однажды перенесенного мудрыми савантами на планету Креген системы Антареса. Туда, где он обретет бессмертие - в обмен на выполнение смертельно опасной миссии...
Содержание:
Транзитом до Скорпиона
Солнца Cкорпиона
Воин Cкорпиона
Кандар из Ферраноза
Воин Скорпиона (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Президио — правительство Вэллии подчиненное императору.
Прейсаний — особо породистый калсаний используемый в качестве верхового животного.
Прокония — страна у восточной оконечности внутреннего моря, населенная людьми отличающимися от народов северного и южного берега.
Пророк — вождь-вдохновитель в «нахаловке» Магдага (СС).
Пугнарсес — надсмотрщик с балассовой палкой в «нахаловке» Магдага.
Пур — не звание, и не титул (хотя явно употребляется в таком качестве), знак рыцарства и чести, залог того, что его носитель истинный крозар. Ставится перед именем обладателя, например: пур Дрей.
Пурун — ценная резная кость из клыков и бивней.
Разбитыми щитами [91] Тарчами.
на горе Хлабро, клянусь всеми — эртирская клятва.
Рактеры — самая могущественная политическая партия в Вэллии.
Рапы — серые полулюди [92] Халфлинги.
с головами стервятников. Проживают по всему Крегену, как невольники, рабочие, наемные охранники, или же в собственных городах.
Рапира — часто называется «джиктар». «Точить рапиру» — эквивалентно земному «точить зубы», в смысле «преследовать своекорыстные интересы».
Рарк — сильная охотничья собака сегестеса.
Расты — отвратительные шестиногие грызуны кишащие в навозных кучах.
Рейнманы — Дом в Зеникке.
Релты — более мягкие сородичи рап.
Рембери — универсальное прощание при расставании.
Рисслака — динозавр.
Салитасы — развесистые деревья в Восточном Турисмонде.
Сах-лах — кусты из числа культурных растений со сладкими розово-белыми цветами.
Саванты — смертные, но обладающие сверхчеловеческими возможностями жители Афразои.
Самфрон — куст из числа культурных растений, из плодов которого получают масло.
Сан — древний титул, употребляемый при обращении к мастеру, господину, мудрецу.
Санурказз — главный город зарян.
Свифтер — многорядная галера внутреннего моря.
Сектрикс — шестиногое верховое животное, с тупорылой головой, свирепым взглядом, острыми ушами и серовато-голубой шкурой покрытой редкими жесткими волосами.
Сегестес — крегенский континент.
Сегуторио, Сег — лахвийский лучник родом из Эртирдрина. Сбежал из дому подавшись в наемники. В высшей степени предан Прескоту и верный товарищ. Серебряные трубы Лаха — прославленные трубы ведшие в бой армии Вальфарга.
Синегорье — небольшой, хотя и высокий, горный массив возвышающийся наподобие амфитеатра в Западной Вэллии. Предгорья и равнина в кольце гор входят в состав провинции и славятся своими зорканниками и разводимыми там зорками. Наследное владение Делии.
«Сиреневая птица» — свифтер, которым командовал пур Зенкирен (СС).
Со — три.
Сорзарты — ящеро-люди с группы островов на северо-востоке внутреннего моря.
Сторр, гора — виноградники неподалеку от Хикландуна.
Страй — остров к северо-западу от Зеникки, который обеспечивает мастодонтов дешевой травой.
Стража — выделяется всеми Домами Зеникки для полицейской службы и защиты со стороны моря.
Страт — брат-крозар, как правило, несущий постоянную службу в любой из крепостей своего Ордена.
Стратемск — громадная горная цепь Турисмонда.
Стригико — сильное и быстрое шестиногое плотоядное животное, у которого передняя часть — полосатая, а задняя — покрыта красными и коричневыми пятнами.
Стром — крегенский аристократический титул, приблизительно соответствующий земному «граф».
Стромбор — Знатный Дом в Зеникке.
Стурм — дерево, древесина которого находит на Крегене много разных применений.
«Сутенна и её Двенадцать Женихов» — хорошо известная на Крегене театральная трагедия.
Сушинг — принцесса Магдага (СС).
Счастливого Качания — традиционное прощание в Афразое.
Тайлины — ало-оранжевые овощи размером с горошины. Хорошо идут с вусковиной.
Талу — восьмирукий танцор (возможно мифический).
Тару на-Винделка — ков отправленный Делией найти Прескота на внутреннем море (СС).
Тáтемск — дух-хранитель на внутреннем море.
Тельда — фрейлина Делии.
Терновый плющ — неприятное растение с острыми колючками.
Терчик — метательный нож, часто называемый «дельдар».
Ти — «из». И тоже соответствует скорее французскому «де». Но, в отличие от «на», употребляется обычно для обозначения мелкого городка или поместья откуда происходит носитель этой приставки, не принадлежащий к титулованной знати.
Тико — маленькая зелено-коричневая ящерка.
Тиррикс — ловкое горное животное Эртирдрина.
Тодалфемы — астрономы и математики.
Тремзо — зарянский город.
Туманные Равнины — Страна Счастливой Охоты у кланнеров, то есть, по их представлениям — рай.
Тунон — гладиус насаженный на бамбуковое древко, воздушное оружие улларов.
Турисмонд — крегенский континент.
Туффа — тонкое и гибкое как ива дерево.
Уллардрин — страна в Северном Турисмонде.
Уллары — варвары из Уллардрина, с нешироко расставленными глазами, широкими плотно сжатыми ртами, плоскими лицами и крашенными в цвет индиго волосами. Целые племена этих варваров традиционно путешествуют верхом на прирученных импитерах.
Уллгишоа — принадлежащее улларам страшное чудовище (ВС).
Умгар Стро — предводитель улларов (ВС).
Упалион — богатое поместье в Проконии. Там Прескот спас по приказу Звездных Владык госпожу Пульвию и её сына (ВС).
Уртадо, дон, де Окендо — испанец научивший Прескота драться на рапирах.
Ущелье Утоптанных Листьев — в Сегестесе, там где кланнеры Прескота подожгли фургоны своих врагов.
Фаллими — голубой цветочек, из которого делают мяту для чистки водосборников. Тельда наложила её Прескоту на грудь в качестве припарки.
Фаррис, джен Вомансуара — чуктар вэллийской авиации.
Фельтераз — порт, городок, крепость и поместье в нескольких дуабурах к востоку от Санурказза. Исключительно красивое место. Родной дом Майфуй.
Фельшраунг — клан кочевников, бродящий по Великим Равнинам Сегестеса. Прескот принял у них ови и поднялся в их среде до зоркандера.
Фиолетовыми потрохами пораженного снежной слепотой фейстерфилта, клянусь — улларская клятва, больше похожая на ругательство.
Флахи — группа островов близ побережья Восточного Турисмонда.
Флахиане — проживающий на Флахи народ, отличающийся замечательным телосложением.
Форпачен — вероломный хикландунский советник продавшийся Умгару Стро.
Фрислы — мохнатые и усатые кошко-люди, свирепые и коварные, часто нанимаются служить солдатами. Традиционное оружие их расы — шамшер.
Фуймай — дочь Зорга и Майфуй из Фельтераза.
Хавилфар — крегенский континент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: