Филип Фармер - Многоярусный мир: Создатель Вселенной. Врата мироздания.
- Название:Многоярусный мир: Создатель Вселенной. Врата мироздания.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крим-пресс, МП «Асмадей»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5–86558–006-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Фармер - Многоярусный мир: Создатель Вселенной. Врата мироздания. краткое содержание
«Многоярусный мир» — сериал увлекательных фантастических романов популярного американского фантаста Ф. Ж. Фармера. Его герой, внешне заурядный житель Земли, внезапно оказывается в необычном мире, порожденном буйной фантазией всесильной расы Всевышних.
Романы Фармера отличают невероятные коллизии сюжета, яркие, запоминающиеся образы, захватывающие приключения героев.
Многоярусный мир: Создатель Вселенной. Врата мироздания. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он никому тебя не продаст, потому что я убью его, — вскипел Вольф. — Сейчас я должен уходить, Хрисеида, но скоро вернусь. И я приду не этим путем. Я люблю тебя.
Хрисеида заплакала.
— Я тысячу лет не слышала этих слов от мужчины! Ах, Роберт Вольф, я люблю тебя! Но я боюсь. Я...
— Ты не должна ничего бояться, — сказал Вольф. — В этом нет нужды, пока я жив, а умирать я не намерен.
Он дал указание Кикахе втащить его обратно на крышу. Поднявшись, он чуть не упал от головокружения, вызванного приливом крови к голове.
— Идше уже начал спускаться, — сказал Кикаха. — Я отправил его выяснить, сможем ли мы вернуться тем же путем, которым пришли, а также посмотреть, чем вызван этот шум внизу.
— Нашим исчезновением?
— По-моему, нет. Первое, что бы они сделали, это проверили бы комнату Хрисеиды, чего, как ты сам видел, пока не произошло.
Спуск проходил еще медленнее и опаснее, чем подъем, но они одолели его без особых происшествий. Фунем Лаксфальк ждал их у окна, через которое они вылезли на стену.
— Они нашли убитого часового, — сообщил он, — но поняли, что это наших рук дело. Гворлы вырвались на свободу из темницы и перебили много ратников, захватив оружие. Некоторые вырвались из замка, но многие еще здесь.
Все трое покинули комнату и быстро слились с людьми, занятыми поисками гворлов. У них не было ни малейшего шанса подняться по лестнице, в конце которой находилась комната, где была заточена Хрисеида, так как фон Элгерс, несомненно, распорядился усилить ее охрану.
Несколько часов они бродили по замку, знакомясь с его планировкой. Они заметили, что хотя побег гворлов несколько отрезвил тевтонов, они все еще были в состоянии опьянения. Вольф предложил вернуться в отведенные им покои и обговорить возможные планы. Может они смогут придумать что-нибудь разумное.
Их комната находилась на пятом этаже, окно которой было расположено значительно правее и ниже окна в башенке Хрисеиды. Чтобы добраться до своей комнаты, им пришлось пробираться сквозь толпу мужчин и женщин, безудержно болтавших что-то заплетающимися языками. Ключи от комнаты были только у них и у главного привратника, но тот был слишком занят где-то в другом месте и явно ими не интересовался.
Стоило Вольфу шагнуть в комнату, как он понял, что тут побывали гворлы. В ноздри ему ударило затхлой вонью гнилых фруктов.
Он быстро подтолкнул спутников внутрь и запер за ними дверь, затем повернулся к ним с кинжалом в руке. Кикаха тоже, раздувая ноздри и сверкая глазами, сжимал в руке нож. Только фунем Лаксфальк не сознавал, что тут что-то не так, за исключением неприятного запаха.
Вольф шепотом объяснил ему. Идше подошел к стене, чтобы снять меч, но замер на полпути. Подставки для оружия были пусты.
Медленно Вольф прошел в другую комнату. Кикаха следовал за ним, держа факел. Пламя заколебалось и отбросило горбатые тени, заставившие Вольфа вздрогнуть. Он был уверен, что это гворлы.
— Они здесь, — тихо произнес Вольф, — или только что ушли. Но куда?'
Кикаха показал на закрывавшие окно длинные шторы. Вольф приблизился к окну и начал резать красно-пурпурную бархатную ткань, но клинок рассекал лишь воздух и отскакивал от каменной стены. Кикаха резко отдернул шторы, там никого не было.
— Они выбрались через окно, — сказал идше, — но зачем?
В этот момент Вольф поднял глаза и выругался. Отступив назад, он поднял руку, указывая наверх.
Там, зацепившись ногами за тяжелый железный карниз штор, висели вверх тормашками два горла. В руках оба сжимали длинные окровавленные ножи, а в правой руке одного Вольф увидел рог.
В ту же секунду как твари поняли, что замечены, они тотчас же перекувырнулись и приземлились на пол. Тот, что был справа, нанес удар ногой. Вольф покачнулся и упал, но мгновенно вскочил, а Кикаха промахнулся, бросив нож. Зато гворл оказался более метким, и его нож угодил в руку Кикахе. Другой гворл метнул дож в Лаксфалька. Он ударился в идше со странным звуком, попав в район солнечного сплетения, и отскочил, упав на пол. Лаксфальк, немного согнувшись от силы удара, выпрямился, и сквозь порванную рубаху блеснула сталь легкой кольчуги, В этот момент гворл с рогом исчез за окном.
Они бросились было за ним, но оставшийся гворл задержал их. Он снова сшиб Вольфа, на этот раз кулаком, потом вихрем налетел на Кикаху, молотя кулаками, и отогнал его назад.
Идше с ножом в руке прыгнул на него и пырнул его в брюхо только для того, чтобы его схватили за запястье и вывернули так, что он закричал о боли, и нож выпал из его кулака.
Лежавший на полу Кикаха поднял ногу и врезал пяткой гворла по голени. Тот упал, хотя и не ударился об пол, потому что его перехватил Вольф. Они кружились, сжав друг друга в объятиях. Оба пытались сдавить друг друга, переломать хребет. Дав гворлу подножку, Вольф сумел перебросить его через бедро. Оба упали на пол, при этом гворл оказался внизу. Падая, он ударился головой о пол и, по-видимому, был оглушен. Это дало Вольфу достаточно времени, чтобы крепко прижать к себе вонючую, волосатую, бугристую тварь и изо всех сил нажать на ее хребет. Слишком мускулистый и слишком толстостенный гворл устоял. К тому времени на него набросились с ножами двое остальных. Они несколько раз пырнули его и дальше продолжали бы свои попытки найти смертельную точку в жесткой хрящеватой шкуре, не вели им Вольф немедленно прекратить.
Шагнув назад, Вольф выпустил гворла. Тот упал на пол, истекая кровью, с остекленевшими глазами. С минуту Вольф, забыв про него, высматривал в окно бежавшего с рогом. Отряд всадников с факелами прогромыхал через подъемный мост и удалился. Огонь осветил только гладь черной воды во рву, по стене никто не спускался. Вольф снова взглянул на лежащего гворла.
— Этого зовут Дискибибол, а другого Смил, — уведомил его Кикаха.
— Смил, должно быть, утонул, — сказал Вольф. — Даже умей он плавать, его должны были сцапать водяные драконы. Но он не умел. — Вольф подумал о роге, лежавшем в иле на дне рва. — Никто не видел, как упал Смил, так что на некоторое время рог там в безопасности.
Но тут заговорил гворл. Говорил он по-немецки, хотя и не мог точно овладеть звуками. Его слова скрежетали в глубине горла.
— Вы умрете, человеки. Господь победит. Арвур — Господь. Ему не может нанести поражение такая падаль, как вы. Но прежде чем умереть, вы будете страдать, боль...
Он начал кашлять, харкая кровью, и вскоре скончался.
— Нам лучше избавиться от тела, — предложил Вольф. — 'Сложно обьяснить рыцарям его присутствие здесь.
Он увидел из окна, что поисковая партия ускакала далеко по ведущей к городу дороге. В данную минуту на мосту никого не было. Он поднял тяжелый труп и вытолкнул из окна. Когда была перевязана рана Кикахи, Вольф и идше тщательно убрали все следы борьбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: