Яцек Дукай - Лёд

Тут можно читать онлайн Яцек Дукай - Лёд - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Яцек Дукай - Лёд
  • Название:
    Лёд
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.62/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Яцек Дукай - Лёд краткое содержание

Лёд - описание и краткое содержание, автор Яцек Дукай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1924 год. Первой мировой войны не было, и Польское королевство — часть Российской империи. Министерство Зимы направляет молодого варшавского математика Бенедикта Герославского в Сибирь, чтобы тот отыскал там своего отца, якобы разговаривающего с лютами, удивительными созданиями, пришедшими в наш мир вместе со Льдом после взрыва на Подкаменной Тунгуске в 1908 году…

Мы встретимся с Николой Теслой, Распутиным, Юзефом Пилсудским, промышленниками, сектантами, тунгусскими шаманами и многими другими людьми, пытаясь ответить на вопрос: можно ли управлять Историей.

Монументальный роман культового польского автора-фантаста, уже получивший несколько премий у себя на родине и в Европе.

Лёд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лёд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Яцек Дукай
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

249

Польский писатель-декадент.

250

Бульварное кольцо вокруг старинной, исторической части Кракова — место чудесное! На Блонях (по-польски blonie — означает «луга») имеется несколько театров — Прим. перевод.

251

Иногда автор использует выражение «зори» (Czame Zorze), что ближе к латинскому «aurora», но иногда — «сияние», причем, в русском написании — Прим. перевод.

252

Черт подери (англ.)

253

Такова жизнь на Дорогах Мамонтов (фр.)

254

В польском (и чешском) языке так образуется фамилия жены: он Вуцба, она — Вуцбова, он Пугачев — она Пугачевова — Прим. перевод.

255

Принадлежность к семье Вуцбы. По тем же правилам создается фамилия Елены Мукляновичувны — Прим. перевод.

256

Лимнология — наука о физических, химических, биологических аспектах озёр и пресных водоёмов — Энцикл. Словарь.

257

Страсть взгляда (фр.)

258

Светлой памяти (swietej pamieci) (польск.)

259

Обращение к старшему официанту, метрдотелю (польск)

260

— Персонаж романа Генриха Сенкевича «Огнем и мечом», гигант-литвин с рыцарственным сердцем, сражающийся старинным двуручным мечом, но обладающий очень робким характером. — Прим. перевод.

261

Титулом «пророк» (wieszcz) поляки называют своего великого поэта Адама Мицкевича, здесь, понятно, это определение совершенно ироническое — Прим. перевод.

262

Налогов, которые выплачивали местные жители мехами, в виде охотничьей добычи.

263

В оригинале: «cezaropapiste» — «имперопаписта». Не совсем понятно, поскольку, Козельцов, судя по всему, был православным — Прим. перевод.

264

О сибирском Кржижановском XVII века сведений найти не удалось. Зато другие лица той же фамилии были ой как крутыми товарищами (см. в Сети, «Википедии») — Прим. перевод .

265

После поиска в Сети нашел наиболее подходящих кандидатов:

Самуэль Лащ. герба «Правдзиць» (1588 — 1649), известный авантюрист и забияка XVII века. Отличился в войнах с турками в 1621 г. (Хоцим) и в 1633 г., со шведами (1626), татарами, казаками (1637-38 гг.) и во время восстания Хмельницкого. 236 раз был осужден на изгнание (banicja), 37 раз осужден на бесславие (infamia). Слухи гласят, что судебными приговорами подшивал свой плащ. Он мог так поступить, поскольку, будучи прекрасным солдатом, долгие годы находился под исключительной юрисдикцией гетмана.

Станислав Стадницкий (убит в 1610 г.), которого называли «Ланцутским Дьяволом», до настоящего времени считается одним из величайших авантюристов в истории Польши; поначалу был заслуженным военным в чине ротмистра, принимал участие в походах Стефана Батория на Гданск и Москву. Оскорбленный тем, что его подвиги не были достаточно оценены, отправился в Венгрию, где в войсках императора Рудольфа II сражался против турок. Вернувшись в Малополыну (южная часть нынешней Польши), прославился нападениями на шляхетские дворы и городки и их грабежами.

Современный польский писатель Яцек Комуда посвятил Стадницкому один из своих историко-авантюрных романов — «Ланцутский Дьявол» (к сожалению, на русский или украинский языки он переведен не был, равно как и другие его книги, рассказывающие о жизни Речи Посполитой в XVII–XVIII веков, многие из них связаны и с Украиной) — Прим. перевод.

266

Поэма Адама Мицкевича (1834), в которой идеализируются старая шляхта, старые обычаи (и резко критикуется Россия) — Прим. перевод.

267

Сын Мороза, вы рассердились (фр.)

268

Имеются в виду: император России — Николай, император Германии — Вильгельм и император Австро-Венгрии — Франц-Фердинанд — Прим. перевод.

269

Что вы сказали? (фр.)

270

Благопристойность, внешнее приличие (фр.)

271

Буржуазия (фр.)

272

Федор Тютчев. Silentium! (1830)

273

Поехали (фр.)

274

Любой, любая, всякий (ит.)

275

Контора, представительство (нем.)

276

«Известия Лейденского Университета» (англ.)

277

В русском синодальном переводе этот фрагмент звучит так:

И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и назовешь его Измаил, ибо услышал Господь страдание твое; он будет между людьми, как дикий осел; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он перед лицом всех братьев своих. (Бытие, 16, 11–12)

278

Господин (голланд)

279

Измеряя — знать (голланд.)

280

«Анналы Физики»

281

Здесь: Научное Общество по изучению черной физики имени кайзера Вильгельма (нем.)

282

«Исследования в области термометрии» (нем.)

283

gl — скорее всего, от «glacious» — ледовый.

284

Согласно словарю В. Даля: (стар.) верхний кафтан со стоячим воротом; (южн.) широкий чекмень с застежками; (моcк.) крытый сукном лисий тулупчик; иногда назывался кирейкой.

285

Здесь: молодой человек (голланд.)

286

Орография (от греч. oros — гора и… графия), описание различных элементов рельефа (хребтов, возвышенностей, котловин и т. п.) и их классификация по внешним признакам вне зависимости от происхождения — Энцикл. Словарь

287

По вопросу, «кстати, о»; здесь: связано.

288

Так у автора; хотя, почитайте хотя бы А. Бушкова, у него тоже имеются ссылки именно на Иоанна III «Грозного» — Прим. перевод.

289

Не отсюда ли, кстати, легенда о библиотеке Иоанна Грозного? — Прим. перевод .

290

Тесла — Великий Изобретатель (англ.)

291

От греческого слова skoto? — «тьма, ослепление».

292

От греческого nokta — ночь.

293

В этом можете быть уверены (англ.)

294

Простите (фр.)

295

Прошу прощения (фр.)

296

Услуга за услугу (лат.)

297

Так сказать (англ.)

298

Правильно (англ.)

299

Остеология (osteologia) — учение о костях. Данный раздел изучает скелет в целом, отдельные кости, костную ткань. Как раздел антропологии, изучает закономерности изменчивости скелета в зависимости от половых, расовых и возрастных особенностей и его морфологию. — Википедия

300

Первое издание

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Яцек Дукай читать все книги автора по порядку

Яцек Дукай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лёд отзывы


Отзывы читателей о книге Лёд, автор: Яцек Дукай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img